古文翻譯哪些留 文言文翻譯留什么
大家好,今天本篇文章就來給大家分享古文翻譯哪些留,以及文言文翻譯留什么對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
翻譯文言文句子的具體用法:留、補、調、換、刪、組
1、留——保留。1)古今同義詞。2)表時間、年號、人名、字號、官名、地名、國號等的詞。
2、補——增補。1)原文省略部分 。2)代詞所指的內容或使上下文銜接連貫的內容等。
3、調——調整。把倒裝句的句子成分調整過來,使之符合現代漢語的語法習慣。
4、換——替換。 遇到古今異義詞,要用古義替換今義,要注意詞類活用現象。
5、刪——刪除。重復多余部分。1)一些沒有實在意義的虛詞。2)同義詞,保留一個。
6、組——組詞,把單音節詞變成雙音節詞、多音節詞。
古文觀止:文言文翻譯“六字法”留、刪、換、調、補、變
翻譯“六字法”:留、刪、換、調、補、變
第一步,結合上下文語境,了解所譯文句大體意思,做到心中有數,并找出句中需要著重翻譯的重點詞,一則為理清句意,二則為后面給重點詞選擇恰當的意思做準備。
第二步,直譯求字字落實——留、刪、換
① “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。
②“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。
主要有:①句首:“夫”、“蓋”等發語詞。
②句中:起結構作用的助詞,如“之”(徐公不若君之美也)等,表提頓作用的助詞;如“者”“也”等,如“師道之不傳也久矣,欲人之無惑也難矣”中的“也”。表并列和順承關系的連詞,如“予與四人擁火以入”中的“以”。
③句末:補足音節的助詞,如“頃之,煙炎張天”中的“之”。以上的文言虛詞在實際的翻譯中,都無須譯出,若強譯,則屬錯誤。
③“換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。①把古代用現在已不用的詞用現代漢語進行替換,如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。②變單音詞為雙音詞。古漢語以單音節詞為主,現代漢語以雙音詞為主,所以在翻譯時,要把古漢語中的單音詞變為雙音詞。
第三步,意譯求文從字順——調、補、變
① “調”就是調整句式。需要調整的句式主要有兩種,一是特殊句式,一是固定句式。需調整的特殊句式主要是指倒裝句(特殊句式有有判斷句、被動句、倒裝句等),翻譯時,要把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。古漢語中還有一些固定句式,如“不亦……乎”、“無乃……乎”“……孰與……”等,翻譯時,要把這些特殊句式按現代漢語的形式表達出來。
②“補”,就是增補。
a.補出省略句中的省略成分,這就要求我們要對古漢語中的省略句要有所了解,并能判斷一個句子中哪些成分省略了,以便補出;
b.補出省略了的語句,古人用筆簡約,往往前面說過的話,后面一般就不再重復,而在現代漢語,就要給出。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
③“變”,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活譯為相關文字。這主要是指文言文中比喻、借代、引用等意義及夸張的說法、委婉地說法、互文地說法等,直譯時會不明確。如“秋毫不敢有所近”(鴻門宴)),直譯為“連秋天里野獸的毫毛也不敢接近”就顯得不合道理,而應意譯為“連最細小的東西都不敢占有”,才能明確。
課程推薦
古文觀止誦讀經典文章,培養文言語感,練習仿真試題,古文觀止被譽為文言文中的巔峰之作,共有三本練習精講,一本為先秦兩漢篇,一本為唐宋篇還有一本明清篇。本次團課班為唐宋篇,借助于梯方老師的精彩講解,提高應試能力,該書刷完,高考文言文,以及初升高自招考試高分不在話下。
古文觀止小團課:
在文言文翻譯中哪些詞是可以直接抄寫,不譯的
地名、人名、官職、稱號、特殊事件的名字、物品的名字。
文言文中詞語不需要翻譯詞語為文言文翻譯的方法中的“留、略”。
留——就是保留文言文中一些基本詞匯及專有名詞.其中專有名詞包括人名、地名、民族名、謚號、廟號、特殊稱謂、特殊的學術或專業術語、現在已經消失的事物、官職名、年號名、器物名等。
略——就是略支文言文中某些詞語,有些文言虛詞在句中只起其語法作用如“夫”“蓋”,襯音助詞,如“之”,陳述語氣助詞,如“也”,提頓語氣詞,如“者”,某些承接連詞,如“而”“以”等,在翻譯時不必也不能落實,就可以不譯。
文言文翻譯的方法
古文直譯的具體方法主要有對譯、移位、增補、刪除、保留等。
1、對譯
對譯是按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。
2、移位
移位是指古代漢語某些詞序與表達方式與現代漢語不同,翻譯時要按現代漢語表達習慣移動詞語位置。
3、增補
增補是指古代漢語省略或表達過于簡古的地方,今譯時要作必要的增補。
4、刪減
與“增補”相反,刪減是指原文中個別詞語可以刪掉不譯。文言文中某些表達方式和某些虛詞,現代漢語中已不再使用,也沒有類似的句法結構和相應的虛詞,遇到這種情況,只要譯文已把原文的意思表達清楚了,個別詞語可以不譯。
5、保留
保留指原文中有些詞語可以不譯而直接保留在譯文中。凡古今意義相同的詞語,特別是許多基本詞匯,如人、牛、山、草等,當然可以保留不譯。
文言文翻譯對換留
1. 文言文里的翻譯方法:對、詞、換、留、增、刪
留,就是保留,保留一些不必譯或不能譯的詞語以及古今意義相同的詞語,如人名、官名、地名、物名、國號、年號等等。上面五例中就有一些詞語在翻譯時保留了下來:雞、人、聽、問、來等。
換,就是替換,替換一個意思相同的現代漢語,如阡陌——田間小路,交通——縱橫交錯,犬——狗,聞——聽到,若——好象,悵恨——因失望而嘆恨等。
對,就是對應,一是翻譯時一般要“一一對應”,以上例句多數都是“一一對應”的;二是將已由單音節發展為雙音節的詞語對譯出來,如茶——茶水,驚——驚訝,久——很久,市——集市,買——購買等。
補,就是補充,一是將句子中省略的詞語補上;二是將省略的句子補上,使句子更連貫順暢一些,如“雞犬相聞”是主謂句,主語是偏正短語“雞狗鳴叫的聲音”,翻譯時應補出中心語“鳴叫的聲音”;謂語是個主謂短語“人們相互聽得很清楚”,翻譯時應補出主語“人們”,否則就做不到“信”——忠實于原文。省略成分補出時,用括號括起。
刪,就是刪除,刪除那些無實在意義的表語氣、停頓和湊足音節的虛詞以及偏義復詞(不宜異同)、同義復詞(仿佛若有光)的一半等。如“悵恨久之”的“之”,就是用在形容詞后的詞尾,是音節助詞,無實在意義,翻譯時應刪除;再如例⑤,如果直譯出來,一則啰嗦,二則也不合實際,不如用刪除法化繁為簡,翻譯成“跑了許多集市,購買了出征所必需的物品”,顯得更精練些。
調,就是調換,把某些倒裝的句子成分調換過來,使之符合現代漢語的語法習慣。需要調換順序的文言句式有主謂倒置(主語后置)、賓語前置、定語后置、狀語后置(介賓結構后置)等。像例③中的“問所從來”中的“所從”就是賓語前置,翻譯時應按“從所”的順序翻譯。
以上“留、換、對、刪”是針對詞匯的翻譯而言的,“補、調”是針對句子的翻譯而言的,至于具體采用那種方法要依據具體的語言環境。文言文的翻譯是文言文閱讀中的重點,更是閱讀中的難點。將文言文譯成的現代漢語,往往是不夠準確,也只是譯出文言文語句的“大意”,可以說不是譯文,而是語句的“意思”。
2. 翻譯文言文句子的具體用法:留、補、調、換、刪、組
1、組——組詞?
把單音節詞變成雙?多?音節詞。
2、留——保留?
1)古今同義詞
2)表時間、年號、人名、字號、官名、地名、國號等的詞。
3、刪——刪除?重復多余部分。
1)一些沒有實在意義的虛詞
2)同義詞?保留一個?。
4、換——替換?
遇到古今異義詞?要用古義替換今義?要注意詞類活用現象。
5、補——增補?
1)原文省略部分
2)代詞所指的內容或使上下文銜接連貫的內容等。
6、調——調整?
把倒裝句的句子成分調整過來?使之符合現代漢語的語法習慣。
3. 文言文翻譯:1.何岳兩次還金【譯文】 2.拾得【遺】銀二百余兩 遺:
原文: 秀才何岳,號畏齋。
曾夜行拾得銀貳百余兩,不敢與家人言之,恐勸其留金也。旦日攜至拾銀處,見一人尋至,問其銀數與封識①皆合,遂以還之。
其人欲分數金為謝,畏齋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利②此數金乎?”其人感謝而去。 又嘗③教書于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏齋,中有數百金。
尋,官吏詣京,去數年,絕音信,聞其侄以他事南來,非取箱也。因托以寄去。
夫畏齋一窮秀才也,拾金而還,暫猶可勉⑤; 寄金數年,略不動心,此其過⑥人也遠矣! 譯文: 秀才何岳,自號畏齋,曾經在夜晚走路時撿到200余兩白銀,但是不敢和家人說起這件事,擔心家人勸他留下這筆錢。第二天早晨,他攜帶著銀子來到他撿到錢的地方,看到有一個人到這兒尋找,便上前問他,回答的數目與封存的標記都與他撿到的相符合,于是就還給了他。
那人想從中取出一部分錢作為酬謝,何岳說:“撿到錢而沒有人知道,就可以算都是我的東西了,(我連這些都不要),又怎么會貪圖這些錢呢?”那人拜謝而走。 他又曾經在做官的人家中教書,官吏有事要去京城,將一個箱子寄放在何岳那里,里面有幾百兩銀子,(官吏)說:“等到他日我回來再來取?!?/p>
去了許多年,沒有一點音信,(后來)聽說官吏的侄子為了別的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子帶回官吏那兒。
秀才何岳,只是一個窮書生而已,撿到錢歸還,短時期內還可以勉勵自己不起貪心;金錢寄放在他那數年卻一點也不動心,憑著一點就可以看出他遠過與常人。 注釋: ①封識(zhì):封存的標記。
②利:貪圖。 ③俟(sì):等待。
④暫猶可勉:短時間內還可以勉勵自己不起貪心⑼ ⑤過:超出。 ⑥金:金子 中心主旨: 拾金不昧歷來是中華民族的傳統美德。
文中敘述了窮秀才何岳兩次還金的故事,表現了何岳的高尚品格,至今仍有教育意義。 2.拾得【遺】銀二百余兩 遺:遺失的,丟失的。
4. 文言文翻譯,最好字字對譯
李靈耀據汴州,公私財賦一皆遏絕,子儀封幣道其境,莫敢留,令持兵衛送。
遏絕:阻止禁絕。
道:名用做動,經過。
李靈耀占據汴州作亂,公私財賦過汴州都要阻止禁絕,郭子儀封存的錢幣和帛經過他的境內,則不敢扣留,還派士兵護送出境。
其下衷甲愿從,子儀不聽,但以家僮十數往。朝恩曰:“何車騎之寡?”
衷甲:在衣服里面穿鎧甲。
寡:少
郭子儀的部下請在衣中穿上鎧甲一起去,郭子儀不同意,只帶十幾個家僮前往。魚朝恩說:“為什么車馬隨從那么少?”
5. 文言文翻譯,古文翻譯
文言文翻譯的方法: 文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。
文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。
文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。
譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 如果有時間可以看更多: 文言文翻譯的要求 文言文翻譯 要做到“信、達、雅”三個字?!靶拧笔侵缸g文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。
“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病?!把拧本褪侵缸g文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。
翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
文言文翻譯的方法 文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。 文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。
要盡量保持原文的語言風格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。
在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。
意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。
這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。 二、文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變。
“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。
“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。
比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛樊噲?!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯。
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。
注意:補出省略的成分或語句,要加括號。 “換”,就是替換。
用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。
“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。
主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。 “變”,就是變通。
在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。
文言文翻譯“四重奏” 最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,仿佛無跡可求,無從下手。
其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”: 1. 翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。
在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。 2. 翻譯要注意調整語序。
文言文中變式句時常出現,有主謂后置、定語后置、介詞結構后置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。
3. 翻譯要注意活用現象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。
主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。
4. 翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。
這個詞就是一個關鍵詞。對于它,我們要聯系語境去理解、參悟。
綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,并注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。 文言文翻譯得分點把握技巧 2005年語文考試大綱將“與現代漢語不同的句式和用法”列入了高考考試范圍。
高中文言文翻譯留
1. 文言文翻譯,最好字字對譯
李靈耀據汴州,公私財賦一皆遏絕,子儀封幣道其境,莫敢留,令持兵衛送。
遏絕:阻止禁絕。
道:名用做動,經過。
李靈耀占據汴州作亂,公私財賦過汴州都要阻止禁絕,郭子儀封存的錢幣和帛經過他的境內,則不敢扣留,還派士兵護送出境。
其下衷甲愿從,子儀不聽,但以家僮十數往。朝恩曰:“何車騎之寡?”
衷甲:在衣服里面穿鎧甲。
寡:少
郭子儀的部下請在衣中穿上鎧甲一起去,郭子儀不同意,只帶十幾個家僮前往。魚朝恩說:“為什么車馬隨從那么少?”
2. 選修4文言文留侯世家翻譯
留侯張良者,其先韓人也。良嘗從容步游于下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:“孺子,下取履!”良愕然,欲歐之,為其老,強忍,下取履。父曰:“履我!”良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去里所,復還,曰:“孺子可教矣。后五日平明,與我會此。”良因怪之,跪曰:“諾?!蔽迦掌矫鳎纪8敢严仍冢唬骸芭c老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早會。”五日雞鳴,良往。父又先在,復怒曰:“后,何也?” 去,曰:“后五日復早來?!蔽迦?,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:“當如是。”出一編書,曰:“讀此則為王者師矣。后十年興,十三年孺子見我濟北,谷城山下黃石即我矣?!彼烊?,無他言,不復見。旦日視其書,乃《太公兵法》也。良因異之。老人說,乃《太公兵法》也:“孺子。父又先在。”五日平明。”五天之后:“后五日復早來?” (說完就)走了!”張良既然已經替他把鞋取上來,也不再出現,何也,常常反復地誦讀它,目送著他離去:“五天之后再早點來相會,復怒曰:“(你)跟老年人約會,強忍:“諾,跪曰。”良因怪之。旦日視其書?!蔽迦针u鳴。父去里所。五天之后天亮時,徑直把他所穿的鞋丟到橋下,來到張良所在的地方,大笑而去:“(你)讀了這個就可以成為帝王的老師了。老人伸出腳穿上鞋。父以足受留侯張良者:“讀此則為王者師矣,顧謂良曰。張良就感到很驚奇!”張良非常吃驚,何也,老人也到了,曰,怒曰,良往?”(說完就)走了,曰。第二天(張良)看那卷書,在這里跟我相會,張良不到半夜就到了那里,隨目之?!澾x自《史記·留侯世家》
【注釋】
(1)圯。”(說完)就走了,因長跪履之?!?五天之后雞叫的時候:“履我,想要打他,衣褐,(他)非常生氣地說。良因異之,后,可以把本事傳給你,(他)很高興地說,不復見,有一位穿著粗布衣裳的老人,為什么(這樣)呢:“五天之后早點來相會?!背鲆痪帟S许?,笑而去,至良所!”良業為取履,無他言,說,竭力忍住氣:通“毆”
文言文翻譯訓練(一)參考譯文
留侯張良的祖先是韓國人,谷城山下的黃石就是我了?!彼烊ァ@先擞忠呀浵仍谀抢锪耍耆孀右娢覞?!”良愕然,曰,曰:yi,十三年后你將在濟北見到我,喜曰?!睆埩加谑歉械胶芷婀?。 (2)歐。良殊大驚,良往,因為看他年紀老,于是就恭恭敬敬地給他穿上鞋,說,原來是《太公兵法》。張良非常吃驚?!蔽迦?,下去(給我)把鞋取上來。老人已經先在那里了,良夜未半往:“后。”(老人)拿出一卷書,又轉回來,下取履,回過頭對張良說,常習誦讀之,為什么(這樣)呢,直墮其履圯下,(對張良)說。” 五天之后天亮時,下取履,說,復還:“應該像這樣(才對):“(你)這個年輕人有出息。父曰:“給我把鞋穿上。過了一會?” 去:“與老人期,有一老父,走下橋去把鞋取上來,與我會此,為其老,(比老人還)慢來:“(你又比老人還)慢來:“后五日早會,再沒有說別的話:“孺子可教矣,谷城山下黃石即我矣:“好,張良就到那里去?”去,張良到那里去。張良曾經有一次在下邳的橋上不慌不忙地步行。后五日平明。父已先在,下跪說。今后十年(你)將建立(一番事業),(他)又非常生氣地說,橋。后十年興,父亦來:“當如是。老人走了將近一里路。良嘗從容步游于下邳圯上,其先韓人也,欲歐之:“年輕人
3. 高中必備文言文
以人教版為例(人民教育出版社),必修一:《沁園春·長沙》《雨巷》《再別康橋》必修二:《荷塘月色》《氓》《采薇》《離騷》《涉江采芙蓉》《短歌行》《歸園田居(其一)》《蘭亭集序》《赤壁賦》《游褒山禪記(第三段)》必修三:《蜀道難》《秋興八首(其一)》《詠懷古跡(其三)》《登高》《琵琶行》《錦瑟》《馬嵬(其二)》《寡人之于國也》《勸學》《過秦論(節)》《師說》必修四:《望海潮》《雨霖鈴》《念奴嬌 赤壁懷古》《定風波》《水龍吟 登建康賞心亭》《永遇樂 京口北固亭懷古》《醉花陰》《聲聲慢》《藺頗藺相如列傳(節)》必修五:《歸去來兮辭》《滕王閣序》《逍遙游》《陳情表》選修·先秦諸子選讀:《知之為知之,不知為不知》《不義而富且貴。
于我如浮云》《有教無類》《樂民之樂,憂民之憂》《人和》《我善養吾浩然之氣》《有無相生》選修·中國古代詩歌散文欣賞:《蜀相》《書憤》《春江花月夜》《夜歸鹿門歌》《夢游天姥吟留別》《登岳陽樓》《菩薩蠻(其二)》《將進酒》《閣夜》《李憑箜篌引》《虞美人》《蘇幕遮》《阿房宮賦》《春夜宴從弟桃花園序》~~~建議買一本《高中文言文翻譯》,里面有高中所有需要背誦的文言文,不懂的還能看注解~~純手打,望采納?。∽W習愉快咯??!。
4. 高中文言文翻譯梁適傳宋史,列傳四十四
原文: 梁適,字仲賢,東平人,翰林學士顥之子也.少孤,嘗輯父遺文及所自著以進,真宗曰:“梁顥有子矣.”授秘書省正字.為開封工曹,知昆山縣.徙梧州,奏罷南漢時民間折稅.更舉進士,知淮陽軍,又奏減京東預買百三十萬.論景祐赦書不當錄朱梁后,仁宗記其名,尋召為審刑詳議官. 梓州妖人白彥歡依鬼神以詛殺人,獄具,以無傷讞.適駁曰:“殺人以刃或可拒,而詛可拒乎?是甚于刃也.”卒論死.有鳥似鶴集端門,稍下及庭中,大臣或倡以為瑞,適曰“此野鳥入宮庭耳,何瑞之云?” 嘗與同院燕肅奏何次公案,帝顧曰:“次公似是漢時人字.”肅不能對,適進曰:“蓋寬饒、黃霸皆字次公.”帝悅,因詢適家世,益器之.他日宰相擬適提點刑獄,帝曰:“姑留之,俟諫官有闕,可用也.”遂拜右正言. 林瑀由中旨侍講天章閣,適疏其過.又言:“夏守赟為將無功,不宜復典宥密.”會婦黨任中師執政,以嫌改直史館,修起居注.奉使陜西,與范仲淹條邊機十余事.進知制誥、權發遣開封府.歲余,出知兗州.萊蕪冶鐵為民病,當役者率破產以償,適募人為之,自是民不憂冶戶,而鐵歲溢.再遷樞密直學士、知延州.告歸治葬,過京師,得入見,自言前為朋黨擠逐,留為翰林學士.御史交劾之,以侍讀學士知澶州,徙秦州.入知審刑院,擢樞密副使. 張堯佐一日除四使,言者爭之力,帝頗怒.適曰:“臺諫論事,職耳.堯佐恩實過,恐非所以全之.”遂奪二使.儂智高入寇,移嫚書求邕、桂節度,帝將受其降.適曰:“若爾,嶺外非朝廷有矣.”乃遣狄青討之.賊平,帝曰:“向非適言,南方安危,未可知也.”遷參知政事.契丹欲易國書稱南北朝,適曰:“宋之為宋,受之于天,不可改也.契丹亦其國名,自古豈有無名之國哉?”遂止.進同中書門下平章事、集賢殿大學士.大珰王守忠求為節度使,適持不可;張貴妃治喪皇儀殿,又以為不可.將以適為園陵使,適言國朝以來無此制,由是浸與陳執中不合.適曉暢法令,臨事有膽力,而多挾智數,不為清議所許.御史馬遵、吳中復極論其貪黷怙權,罷知鄭州.京師茶賈負公錢四十萬緡,鹽鐵判官李虞卿案之急,賈懼,與吏為市,內交于適子弟,適出虞卿提點陜西刑獄.及罷,帝即還虞卿三司.復加觀文殿大學士、知秦州.古渭初建砦,間為屬羌所鈔,益兵拒守,羌復驚疑.適具牛酒,召諭其種人,且罷所益兵,羌不為患.徙永興軍.夏人盜耕屈野河西田累年,朝廷欲正封,以適為定國軍節度使、知并州,至則悉復侵地六百里.還,知河陽,領忠武、昭德二鎮、檢校太師,復為觀文殿大學士,以太子太保致仕,進太傅.熙寧三年,卒,年七十.贈司空兼侍中,謚曰莊肅.譯文: 梁適,字仲賢,東平人,是翰林學士梁顥的兒子.小時候父親就去世了,曾經把父親的遺文和自己寫的文章編成集子進獻皇帝,真宗說:“梁顥也有有出息的兒子了.”任命他為秘書省正字.擔任開封工曹,昆山縣知縣.調任梧州,上書朝廷免除了從南漢時就實行的民間折稅制度.又舉進士,任淮陽軍負責人,又上書減免上交的京東預買款一百三十萬的負擔.上書發表意見,認為景祐年的赦書不應當收錄后梁朱溫家族的后代,仁宗記下了他的名字,不久尋召他擔任審刑詳議官. 梓州妖人白彥歡裝神弄鬼,用詛咒殺人,案件審理完結,因為死者沒有受傷定罪.梁適駁斥說:“用刀殺人,被殺的還可以抵抗,但是詛咒能抵抗嗎?這比刀還厲害.”最終判處死刑.有長得像鶴的鳥聚集在端門,有些落下到了皇宮的院子里,大臣有人提議把這作為國家的祥瑞,梁適說:“這不過是野鳥進入宮庭罷了,哪有什么祥瑞可言呢?” 曾經和同在刑部院的燕肅一起上奏何次公的案子,皇帝看著他們說:“次公好像是漢朝時候人的字.”燕肅不能回答,梁適回復皇帝說:“蓋寬饒、黃霸的字都是次公.”皇帝很高興,趁機問梁適的家庭身世,更加器重他.另一天,宰相準備讓梁適提點刑獄,皇帝說:“暫且留著他,等到諫官的職位有空缺的時候,可以讓他擔任.”于是被任命為右正言. 林瑀根據皇帝的安排在天章閣為皇帝講課,梁適上書披露他講錯的地方.又上書說:“夏守赟擔任將領卻沒有功勞,不應該再參與重大典禮和朝廷機密事項.”正值婦黨人士任中師執掌權力,梁適因為受嫌棄改任史館值班人員,為皇帝修起居注.奉命出使陜西,與范仲淹上書陳述邊疆重要事務十余件.升職擔任知制誥、暫時安排到開封府掛職.一年多,出任兗州知州.萊蕪煉鐵納稅的事情讓老百姓很受苦,趕上承擔這個差事的人往往破產才交得上稅.梁適招募人員專門做這件事,從此老百姓不再擔心攤上煉鐵的差事,而鐵的產量卻逐年增長.又升任樞密直學士、延州知州.上書請假回家辦理喪事,經過京城,得以入見皇帝,自己陳述先前被朋黨排擠外逐,皇帝留他在京擔任翰林學士.御史紛紛彈劾他,后來侍讀學士的身份擔任澶州知州,調任秦州.又回朝廷擔任審刑院負責人,提升為樞密副使. 張堯佐一天擔任了四個職務,負責反映意見的言官上書抗爭很急切,皇帝相當生氣.梁適說:“諫官們議論朝政,是他們的職責所在.張堯佐蒙受皇帝的恩典也確實有些過分了,恐怕這不是保護他的辦法.”于是罷免了張堯佐的兩個職務.廣西的儂智高叛亂入侵,寫信給邕州(南寧)、桂林的節。
5. 高中文言文翻譯
1.眾人皆 醉,何不哺其糟而歠其酉離?何故深思高舉,自令放為?”大家都醉了,(你)為何不跟著他們喝一些剩酒殘羹呢?為什么要(如此)深刻地思慮,高高標舉自己高尚的人格,而讓自己被流放呢?2.吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。
安能以身之察察,受物之汶汶者乎!我聽說,剛洗完頭的人一定要彈彈自己帽子上的灰塵,剛洗完澡的人一定要抖動一下自己的衣服。怎能讓我高潔的身體,沾染世俗的塵垢呢?3.故九萬里則風斯在下矣,而后乃今培風;背負青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。
所以,鵬高飛九萬里,那風就在它的下面,然后才乘著風力,背負青天而無阻礙地飛往南海。4.我決起而飛,搶榆枋,時則不至而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?我們一下子飛起來,不過碰到榆樹、枋樹就停落在上邊;有時力氣不夠、飛不到,落到地上就是了。
何必要高飛九萬里而到那遙遠的南海呢?5.故夫知效一官,行比一鄉,德合一君,而征一國者,其自視也,亦若此矣。那些才智可以勝任一官之職,行為可以聯合一鄉群眾,德行合于一君的要求而能取得一國信任的人,他們看待自己,也和蟬、斑鳩、鴳雀一個樣。
6.若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉若能順著自然的規律,而把握六氣的變化,以遨游于無窮的宇宙,他還有什么依持的呢!7.仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。抬頭仰望宇宙空間之廣大,低首俯察萬物種類之繁多,因而放眼縱覽,舒展胸懷,也足以盡情享受所見所聞的樂趣,確實是很快活的啊。
8.余稍為修葺,使不上漏;前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。我稍微給它加以修補,使上面不再漏雨、落灰。
室前新開四扇窗戶,院子四周砌上圍墻,用來擋住南邊射來的陽光,經日光反照,屋子里才明亮起來。9.一日,大母過余曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”一天,祖母來看我,她說:“我的孩子,好長時間沒看到你的影子。
為什么整天默默地在這里,真像個女孩子了?”10.既無叔伯, 終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。既沒有叔叔伯伯,又很少兄弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。
11.且臣少仕偽朝,歷職郎署;本圖宦達,不矜名節。而且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達,不顧惜名聲貞操。
12.今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!現在我是一個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值一提,被過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?13.臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。
14.意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。情意、態度十分懇切誠摯,但抱怨我沒有遵從您的意見去推薦賢才,而去附和俗人的見解。
15.故士有畫地為牢,勢不可入;削木為吏,議不可對,定計于鮮也。所以,士子看見畫地為牢而決不進入,面對削木而成的假獄吏也決不同他對答,這是由于早有主意,事先就態度鮮明。
16.且人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲,至于鞭棰之間,乃欲引節,斯不亦遠乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。況且人不能早早地自殺以逃脫于法網之外,而到了被摧殘和被杖打受刑的時候,才想到保全節操,這種愿望和現實不是相距太遠了嗎?古人之所以慎重地對大夫用刑,就是因為這個緣故。
17.所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表于后也。我之所以忍受著屈辱茍且活下來,陷于糞土般的污濁環境中而不肯死的原因,是自恨我內心的志愿有所未盡,如果在屈辱中離開人世,那我的文章就不能公諸于后世罷了。
18.古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。古時候身雖富貴而名字磨滅不傳的人,多得數不清,只有那些卓異而不平常的人才著稱于世。
19.仆竊不遜,近自托于無能之辭,網羅天下放失舊聞,考之行事,稽其成敗興壞之理。我私下里也自不量力,近來用我那不高明的文辭,收集天下散失的歷史傳聞,粗略地考訂其事實,綜述其事實的本末,推究其成敗盛衰的道理。
20.今少卿乃教以推賢進士,無乃與仆私心剌謬乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無益于俗,不信,適足取辱耳。如今少卿竟教導我要推賢進士,這不是與我個人的旨趣相違背嗎?現在我雖然想自我雕飾一番,用美好的言辭來為自己開脫,這也沒有好處,因為世俗之人是不會相信的,只會使我自討侮辱啊。
6. 高中文言文翻譯
是《史記·李廣傳》吧? 李廣,隴西成紀人也(1)。
其先曰李信,秦時為將,逐得燕太子丹者也(2)。廣世世受射(3)。
孝文十四年(4),匈奴大入蕭關(5),而廣以良家子從軍擊胡(6),用善射,殺首虜多(7),為郎(8),騎常侍(9)。數從射獵,格殺猛獸,文帝曰:“惜廣不逢時,令當高祖世,萬戶侯豈足道哉!” (1)隴西:郡名。
治耿道(在今甘肅臨洮)。成紀:縣名。
在今甘肅通渭東。(2)燕:戰國七雄之一。
太子丹:燕王喜之子,曾派荊軻刺秦王政,未遂,后為秦軍俘獲。(3)世世受射:世代相傳射箭的方法。
(4)孝文十四年:即公元前166年。(5)蕭關:在今寧夏固原縣東南。
(6)良家子:自給車馬的平民子弟;不是出身于醫、巫、商賈、百工之家。(7)首虜:敵人的首級。
(8)郎:官名。帝王恃從官的通稱,有議郎、中郎、侍郎、郎中等名。
是郎中令(后改光祿勛)的屬官。(9)騎常侍:郎官的加銜。
景帝即位,為騎郎將(1)。吳楚反時,為驍騎都尉(2),從太尉亞夫戰昌邑下(3),顯名。
以梁王授廣將軍印,故還,賞不行(4)。為上谷太守(5),數與匈奴戰。
典屬國公孫昆邪為上泣曰(6):“李廣材氣,天下亡(無)雙,自負其能,數與虜確(角)(7),恐亡之?!鄙夏酸銖V為上郡太守(8)。
(1)騎(jì)郎將:官名。郎官有車、戶、騎三將,騎郎將即其一。
(2)驍騎(xiáojì)都尉:率領驍騎(輕騎兵)的軍官。(3)亞夫:即周亞夫,詳見《周勃傳》附周亞夫傳。
(4)以梁王授廣將軍印等句:言李廣本是漢將因私受梁王(劉武)的將軍印有過,故還軍后不予封賞。(5)上谷:郡名。
治沮陽(在今河北懷來縣東南)。(6)典屬國:官名。
掌管民族事務。上:這里指漢景帝。
(7)角:角勝敗。(8)上郡:郡名。
治膚施(在今陜西榆林縣東南)。 匈奴侵上郡,上使中貴人從廣勒習兵擊匈奴(1)。
中貴人者將數十騎從,見匈奴三人,與戰。射傷中貴人,殺其騎且盡。
中貴人走廣,廣曰:“是必射雕者也(2)?!睆V乃從百騎往馳三人。
三人亡馬步行,行數十里,廣令其騎張左右翼,而廣身自射彼三人者,殺其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。已縛之上山,望匈奴數千騎,見廣,以為誘騎,驚,上山陳(陣)(3)。
廣之百騎皆大恐,欲馳還走。廣曰:“我去大軍數十里,今如此走,匈奴追射,我立盡。
今我留,匈奴必以我為大軍之誘,不我擊?!睆V令曰:“前!”未到匈奴陳(陣)二里所(許),止,令曰:“皆下馬解鞍!”騎曰:“虜多如是,解鞍,即急,奈何?”廣曰:“彼虜以我為走,今解鞍以示不去,用堅其意?!?/p>
有白馬將出護兵。廣上馬,與十余騎奔射殺白馬將,而復還至其百騎中,解鞍,縱馬臥。
時會暮,胡兵終怪之,弗敢擊。夜半,胡兵以為漢有伏軍于傍欲夜取之,即引去。
平旦(4),廣乃歸其大軍。后徙為隴西、北地、雁門、云中太守。
(1)中貴人:皇帝寵信的宦官。勒習兵:統領訓練部隊。
(2)雕:似鷹的猛禽。(3)陣:擺開陣勢。
(4)平旦:清晨。 武帝即位,左右言廣名將也,由是入為未央衛尉(1),而程不識時亦為長樂衛尉(2)。
程不識故與廣俱以邊太守將屯(3)。及出擊胡,而廣行無部曲行陳(陣)(4),就善水草頓舍,人人自便,不擊刁斗自衛(5),莫(幕)府省文書(6),然亦遠斥候(7),未嘗遇害。
程不識正部曲行伍營陳(陣),擊刁斗,吏治軍簿至明,軍不得自便。不識曰:“李將軍極簡易,然虜卒(猝)犯之,無以禁;而其士亦佚(逸)樂,為之死。
我軍雖煩擾,虜亦不得犯我?!笔菚r漢邊郡李廣、程不識為名將,然匈奴畏廣,士卒多樂從,而苦程不識。
不識孝景時以數直諫為太中大夫(8),為人廉,謹于文法。 (1)未央衛尉:官名。
掌管未央宮的警衛。(2)長樂衛尉:官名。
掌管長樂宮的警衛。(3)將屯:帶兵駐守。
(4)行:行軍。部曲:軍隊的編制。
行陣:行軍的陣列。(5)刁斗:可容一斗糧的銅鍋。
晝炊飯食,夜擊巡邏。(6)幕府:軍隊的司令部。
?。汉喕狻#?)遠斥候:在遠處布置偵察兵。
(8)太中大夫:官名。郎中令的屬官,掌朝議。
后漢誘單于以馬邑城(1),使大軍伏馬邑傍,而廣為驍騎將軍(2),屬護軍將軍(3)。單于覺之,去,漢軍皆無功。
后四歲,廣以衛尉為將軍,出雁門擊匈奴(4)。匈奴兵多,破廣軍,生得廣。
單于素聞廣賢,令曰:“得廣必生致之(5)?!焙T得廣,廣時傷,置兩馬間,絡而盛臥(6)。
行十余里,廣陽(佯)死,睨其傍有一兒騎善馬(7),暫騰而上胡兒馬(8),因抱兒鞭馬南馳數十里,得其余軍。匈奴騎數百追之,廣行取兒弓射殺追騎,以故得脫。
于是至漢,漢下廣吏(9)。吏當廣亡失多(10),為虜所生得,當斬,贖為庶人。
(1)馬邑:縣名。今山西朔縣。
(2)驍騎:當時將軍的冠號。冠號將軍于戰時方任命。
(3)護軍:也是將軍的冠號。當時護軍將軍是韓發國。
(4)雁門:指雁門山(在今山西代縣西北)上的雁門關,為當時北方要塞。(5)生致之:把活人送來。
(6)絡:網。(7)睨(nì):斜視。
(8)暫騰:突然躍起。(9)下廣吏:將李廣交給執法官處理。
(10)當(dàng):判決。 數歲,與故潁陰侯屏居藍田南山中射獵(1)。
嘗夜從一騎出,從人田間飲。還至亭,霸陵尉醉(2),呵止廣(。
7. 高中的古文翻譯
1。時南鄭尚拒守,達奚武請屠之,周文將許焉,唯令全璠一家而已。
譯文:當時南鄭尚且還拒守未下,達奚武請求屠城,周太祖宇文泰即將答應,唯獨命令保全劉璠一家而已。
2。及遷鎮陜州,欲啟璠自隨,羌人樂從者七百人,聞者莫不嘆異。
譯文:等到(蔡公廣)降職鎮守陜州,(蔡公廣)想要啟奏讓劉璠跟隨自己,羌族人(同時)愿意跟隨的有七百人,聽說此事的的人無不驚嘆。
3.戎異之,他日問籍曰:“彼何如人也?”
王戎對此感到很奇怪,有一天(他)問阮籍道:“劉昶他是什么樣的人???”
4.鐘會伐蜀,過與戎別,問計將安出。
鐘會討伐蜀國,出征路過時與王戎道別,問(他)能提出哪些計策。
5。帝雖以是言釋之,然為清慎者所鄙,由是損名。
晉武帝雖然以此言為王戎開脫,但是(王戎)還是被清廉謹慎的士人所鄙薄,因此(王戎)的名聲有所損傷。
6.夫陛下以一人之力而召臣,一人之毀而去臣,臣恐天下有識聞之有以窺陛下也。
陛下因為一個人的力量而宣召臣,一個人的毀謗而打發臣,臣恐怕天下的有識之士聽說此事后可以以此來判斷陛下了。
7.季布名所以益聞者,曹丘揚之也。
季布的名聲之所以更加聞名,是曹丘宣揚的。
8.深沉有度量,人有忤己,輒遜以自免,不見容色。
(婁師德)深沉有度量,有人冒犯他,(他)總是遜讓以求避災免患,神色間看不出異常。
9.師德曰:“未也。潔之,是違其怒,正使自干耳?!?/p>
婁師德說:“不可以。(別人唾吐你,是對你感到憤怒),你擦拭它,卻違背了他的意愿,(反而會讓他更憤怒),唾液不擦自然會干的?!?
10.狄仁杰未輔政,師德薦之,及同列,數擠令外使。
狄仁杰尚未輔佐治理政事時,婁師德舉薦了他,(狄仁杰對此事卻一無所知,)等到他們同朝時,(狄仁杰認為婁師德不過是個普通武將,很瞧不起他,)一再排擠他到外地。
關于古文翻譯哪些留和文言文翻譯留什么的介紹到此就結束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關注本站。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。