吳興樂游原是哪里 將赴吳興登樂游原
大家好,今天本篇文章就來給大家分享吳興樂游原是哪里,以及將赴吳興登樂游原對應(yīng)的知識和見解,內(nèi)容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
杜牧《將赴吳興登樂游原》全文及賞析
《將赴吳興登樂游原》是唐朝詩人杜牧創(chuàng)作的一首七言絕句,杜牧于宣宗大中四年(850)將離長安到湖州任刺史時所作。這首詩表達了杜牧想出守外郡為國出力,又不忍離京的忠君愛國之情。以登樂游原起興,以望昭陵戛止。熱愛祖國,追懷盛世之情自在,為國捐軀,抱負未能態(tài)脊芹施展之意自見。通過這首詩,杜牧表現(xiàn)了對朝政的無言諷刺。
《將赴吳興登樂游原》
作者:杜牧
清時有味是無能,閑愛孤云靜愛僧。
欲把一麾江海去,樂游原上望昭陵。
【注解】:
1、清時句:意謂當(dāng)這清平句為之時,自己所以有此閑情。
2、昭陵:唐太宗的陵墓。
【韻譯】:
太平時有閑情逸興,是無能之人;
喜歡孤云悠閑,也喜歡和尚清靜。
我想手擎旌麾,遠去江海的吳興;
再登上樂游原,遙望太宗的昭陵。
【評析】:
詩表達了作者想出守外郡為國出力,又不忍離野正京的忠君愛國之情。以登樂游原起
興,以望昭陵戛止。熱愛祖國,追懷盛世之情自在,為國捐軀,抱負未能施展之意自
見。簡煉深刻,沉郁含蓄。
杜牧帆畢《將赴吳興登樂游原》全文及賞析
將赴吳興登樂游原一絕原文|翻譯|賞析_原文作者簡介
將赴吳興登樂游原一絕
[作者] 杜牧 ? [朝代] 唐代
清時有味是無能,閑愛孤云靜愛僧。
欲把一麾江海去,樂游原上望昭陵。
標(biāo)簽: 愛國 詩 情感
《將赴吳興登樂游原一絕》譯文
太平時閑游有趣卻是無能,閑愛天上孤云安靜愛山僧。
我愿手持旌麾去吳興上任,樂游原上再望望風(fēng)雨昭陵。
《將赴吳興登樂游原一絕》注釋
⑴吳興:即今浙江省湖州市。樂游原:在長安城南,地勢高敞,可以眺望,是當(dāng)時的游覽勝地。
⑵“清時”句:意謂當(dāng)這清平無所作為之時,自己所以有此閑情。
⑶一麾(huī):旌旗。
⑷昭陵:唐太宗的陵墓。
《將赴吳興登樂游原一絕》賞析 賞析一 在唐人七絕中,也和在整個古典歌中一樣,以賦、比二體寫成的作品較多,興而比或全屬興體的較少杜牧這首詩采用了“托事于物”的興體寫法,表達了作者的愛國之情,稱得上是一首“言在此而意在彼”、“言已盡而意有余”的名篇。
杜牧不但長于文學(xué),而且具有政治、軍事才能,渴望為國家作出貢獻。當(dāng)時他在京城里任吏部員外郎,投閑置散,無法展其抱負,因此請求出守外郡。對于這種被迫無所作為的環(huán)境,他當(dāng)然是很不滿意的。詩從安于現(xiàn)實寫起,反言見意。武宗、宣宗時期,牛李黨爭正烈,宦官擅權(quán),中央和藩鎮(zhèn)及少數(shù)民族政權(quán)之間都有戰(zhàn)斗,根本算不上“清時”。詩的起句不但稱其時為“清時”,而且進一步指出,既然如此,沒有才能的自己,倒反而可以借此藏陵棚拙,這是很有意趣的。次句承上,點明“閑”與“靜”就是上句所指之“味”。而以愛孤云之閑見自己之閑,愛和尚之靜見自己之靜,這就把閑靜之味這樣一種抽象的感情形象地顯示了出來。
第三句一轉(zhuǎn)。漢代制度,郡太守一車兩幡。幡即旌麾之類。唐時刺史略等于漢之太守。這句是說,由于在京城抑郁無聊,所以想手持旌麾,遠去江海。(湖州北面是太湖和長江,東南是東海,故到湖州可云去江海。)第四句再轉(zhuǎn)。昭陵是唐太宗的陵墓,在長安西邊醴泉縣的九嵏山。古人離開京城,每每多所眷戀,如曹植詩:“顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷?!保ā顿洶遵R王彪》杜甫詩:“無才日衰老,駐馬望千門?!保ā吨恋露d自京金光門出乾元初有悲往事》)都是傳誦人口之句。但此詩寫登樂游原不望皇宮、城闕,也不望其他已故皇帝的陵墓,而獨望昭陵,則是別有深意的。唐太宗是唐代、也是我國封建社會中杰出的皇帝。他建立了大唐帝國,文治武功,都很煊赫;而知人善任,惟賢是舉,則是他獲得成功的重要因素之一。詩人登高縱目,西望昭陵,就不能不想起當(dāng)前國家衰敗的局勢,自己閑靜的處境來,而深感生不逢時之可悲可嘆了。詩句雖然只是以登樂游原起興,說到望昭陵,戛然而止,不再多寫一字,但其對祖國的熱愛,對盛世的追懷,對自己無所施展的悲憤,無不包括在內(nèi)。寫得既深刻,又簡練;既沉郁,又含蓄,真所謂“稱名也小,取類也大”。 賞析二 詩表達了作者想出守外郡為國出力,又不忍尺慶則離京的忠君愛國之情。以登樂游原起
興,以望昭陵戛止。熱愛祖國,追懷盛世之情自在,為國捐軀,抱負未能施展之意自見。簡煉深刻,沉郁含蓄。
--引自"超純齋詩詞"bookbest.163. 翻譯、評析:劉建勛
這首詩表現(xiàn)了詩人對朝政的無言諷刺和無限感慨。
在唐人七絕中,也和在整個古典詩歌中一樣,以賦、比二體寫成的作品較多,興而比或全屬興體的較少。杜牧這首詩采用了“托事于物”的興體寫法,稱得上是一首“言在此而意在彼”、“言已盡而意有余”的名篇。
這首詩是作者于宣宗大中四年(850)將離長安到湖州(即吳興,今浙江湖州市)任刺史時所作。樂游原在長安城南,地勢高敞,可以眺望,是當(dāng)時的游覽勝地。
杜牧不但長于文學(xué),而且具有政治、軍事才能,渴望為國家作出貢獻。當(dāng)時他在京城里任吏部員外郎,投閑置散,無法展其抱負,因此請求出守外郡。對于這種被迫無所作為的環(huán)境,他當(dāng)然是很不滿意的。詩從安于現(xiàn)實寫起,反言見意。武宗、宣宗時期,牛李黨爭正烈,宦官擅權(quán),中央和藩鎮(zhèn)及少數(shù)民族政權(quán)之間都有戰(zhàn)斗,何嘗算得上“清時”?詩的起句不但稱其時為“清時”,而且進一步指出,既然如此,沒有才能的自己,倒反而可以借此藏拙,這是很有意趣差運的。次句承上,點明“閑”與“靜”就是上句所指之“味”。而以愛孤云之閑見自己之閑,愛和尚之靜見自己之靜,這就把閑靜之味這樣一種抽象的感情形象地顯示了出來。
第三句一轉(zhuǎn)。漢代制度,郡太守一車兩幡。幡即旌麾之類。唐時刺史略等于漢之太守。這句是說,由于在京城抑郁無聊,所以想手持旌麾,遠去江海。(湖州北面是太湖和長江,東南是東海,故到湖州可云去江海。)第四句再轉(zhuǎn)。昭陵是唐太宗的陵墓,在長安西邊醴泉縣的九嵏山。古人離開京城,每每多所眷戀,如曹植詩:“顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷。”(《贈白馬王彪》)杜甫詩:“無才日衰老,駐馬望千門?!保ā吨恋露d,自京金光門出。乾元初,有悲往事》)都是傳誦人口之句。但此詩寫登樂游原不望皇宮、城闕,也不望其他已故皇帝的陵墓,而獨望昭陵,則是別有深意的。唐太宗是唐代、也是我國封建社會中杰出的皇帝。他建立了大唐帝國,文治武功,都很煊赫;而知人善任,惟賢是舉,則是他獲得成功的重要因素之一。詩人登高縱目,西望昭陵,就不能不想起當(dāng)前國家衰敗的局勢,自己閑靜的處境來,而深感生不逢時之可悲可嘆了。詩句雖然只是以登樂游原起興,說到望昭陵,戛然而止,不再多寫一字,但其對祖國的熱愛,對盛世的追懷,對自己無所施展的悲憤,無不包括在內(nèi)。寫得既深刻,又簡煉;既沉郁,又含蓄,真所謂“稱名也小,取類也大”。 《將赴吳興登樂游原一絕》作者杜牧簡介
杜牧(803年-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人。杜牧是唐代杰出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從郁之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內(nèi)容以詠史抒懷為主,其詩英發(fā)俊爽,多切經(jīng)世之物,在晚唐成就頗高。
杜牧的其它作品
○ 清明
○ 秋夕
○ 江南春·千里鶯啼綠映紅
○ 泊秦淮
○ 山行
○ 杜牧更多作品
杜牧將赴吳興登樂游原賞析
《將赴吳興登樂游原》作者:杜牧
清時有味是無能,閑愛孤云靜愛僧。
欲把一麾江海去,樂游原上望昭陵。
【注解】
①吳興:郡名,治所在今浙江湖州。
②樂游原:在長安(今西安)城南,是唐代長安城內(nèi)地勢最高地。漢宣帝立樂游廟,又名樂游苑、樂游原,登上它可望長安城。
③ 清時:清平時世。
④把:持,
⑤麾:旌旗,古時稱出守州郡為“建麾”,作者此時將出任湖州刺史,故云。
⑥江海:指太湖,湖州地濱太湖。
⑦昭陵:唐太宗李世民的陵墓,在今陜西禮泉縣東北。
【韻譯】
太平時有閑情逸興,是無能之人;喜歡孤云悠閑,也喜歡和尚清靜。
我想手擎旌麾,遠去江海的吳興;再登上樂游原,遙望太宗的昭陵。
【評析】
“韻致可觀”,是后人對杜牧絕句的評價。這首詩是杜牧于大中四年(850)秋48歲時從吏部員外郎外出為湖州刺史前登樂游原時所作。起句稱當(dāng)時為“清時”,杜牧在此運用了反話正說的筆法,以此作為障眼法。首句說當(dāng)今是“清時”,其實心里認為是濁世;說自己對登臨閑游一類事“有味”,其實是認為國家大事難以干預(yù),因此對之有無味之感;說自己愛“孤云”和“僧”,正因為對朝橘春政失望故轉(zhuǎn)而留戀山水和佛道;說自己要去“江海”,正因為在朝廷中無一已之容身之地;說自己“望昭陵”,正因為對當(dāng)朝國君不滿,故欲以開國明君來反襯旅伍賣之。如此種種,拆逗均說明杜牧此詩意在辭后,若不經(jīng)一番斟酌是不易發(fā)現(xiàn)的。作者愛孤云之悠閑,愛遠離紅塵的僧人之清靜,詩人自己的志趣追求表露了出來,同時把一種形而上的人生哲學(xué)觀用形象生動的詩句表現(xiàn)出來。追懷往昔盛世,悲從中來,形成全詩沉郁含蓄,一詠三嘆的藝術(shù)風(fēng)格和別具一格的文風(fēng)韻致。
將赴吳興登樂游原一絕 杜牧 古詩的意思是什么?
清時有味是無能,閑愛孤云靜愛僧。
欲把一麾江海去,樂游原上望昭陵。
【注釋】吳興:今屬浙江,印湖州。
昭陵:唐太宗墓。在今陜西畦泉縣。
【解釋】碰碰徒然空有才華,不能在清平時螞吵彎世施展,我愛悠閑的孤云,我愛悶悶清靜的高僧,我將手持旌旗,漂游在浩淼的江海,在這離別長安的時刻,我登樂游原,眺望西邊的昭陵,最后一次眺望。消逝的輝煌。
【解析】此詩用反語和自嘲的方式,諷刺統(tǒng)治者不重視人才。
詩的前兩句說:如今是清平有為之世,自己卻有閑情逸致,喜愛孤云之閑和孤僧之靜,足見自己無能。詩的后兩句說:自己將赴湖州任刺史了,從此就要離開長安城了。于是登上樂游原,遠望唐太宗李世民的陵墓——懷想的是唐太宗煊染的文治武功。
讀了詩的后兩句,就可以明白詩的前兩句是對當(dāng)時朝政的諷刺:作者向往太宗時代的太平盛世,也有心輔佐朝廷、重登太平盛世,但卻不可能,自己要“一麾出守”了,因此,對朝政滿含失望。
《將赴吳興登樂游原一絕》賞析
《將赴吳興登樂游原一絕》這首詩是作者于公元擾槐爛850年(宣宗大中四年)將離長安到湖州(即吳興,今浙江湖州市)任刺史時所作。樂游原在長安城南,地勢高敞,可以眺望,是當(dāng)時的游覽勝地。
【原文】
清時有味是無能,閑愛孤云靜愛僧。
欲把一麾江海去,樂游原上望昭陵。
【創(chuàng)作背景】
這首詩是作者于唐宣宗大中四年(850年)將離長安到吳興(今浙江湖州)任刺史時所作。杜牧出身于官宦世家:他的遠祖杜預(yù)是西晉著名的學(xué)者和軍事家;曾祖杜希望為唐玄宗時的邊塞名將;祖父杜佑則是中唐時期卓越的政治家、史學(xué)家,歷任德宗、順宗、憲宗三朝宰相;父親杜從郁官至駕部員外郎,可惜英年早逝。杜牧自己不但文采絕佳,而且頗有政治才能,一心想報效國家。他曾在京都長安任吏部員外郎,職位清閑,難有作為。他不想這樣無所事事地虛度年華,所以這次請求外放,得到批準(zhǔn)后,便寫下了這首詩表達心情。
【賞析】
在唐人七絕中,也和在整個古典詩歌中一樣,以賦、比二體寫成的作品較多,興而比或全屬興體的較少。杜牧這首詩采用了“托事于物”的興體寫法,表達了作者的愛國之情,稱得上是一首“言在此而意在彼”、“言已盡而意有余”的名篇。
這首詩是作者于公元850年(宣宗大中四年)將離長安到湖州(即吳興,今浙江湖州市)任刺史時所作。樂游原在長安城南,地勢高敞,可以眺望,是當(dāng)時的游覽勝地。
杜牧不但長于文學(xué),而且具有政治、軍事才能,渴望為國家作出貢獻。當(dāng)時他在京城里任吏部員外郎,投閑置散,無法展其抱負,因此請求出守外郡。對于這種被迫無所作為的環(huán)境,他當(dāng)然是很不滿意的。詩從安于現(xiàn)實寫起,反言見意。武宗、宣宗時期,牛李黨爭正烈,宦官擅權(quán),中央和藩鎮(zhèn)及少數(shù)民族政權(quán)之間都有戰(zhàn)斗,根本算不上“清時”。詩的起句不但稱其時為“清時”,而且進一步指出,既然如此,沒有才能的自己,倒反而可以借此藏拙,這是很有意趣的。次句承上,點明“閑”與“靜”就是上句所指之“味”。而以愛孤云之閑見自己之閑,愛和尚之靜見自己之靜,這就把閑靜之味這樣一種抽象的感情形象地顯示了出來。
第三句一轉(zhuǎn)。漢代制度,郡太守一車兩明銀幡。幡即旌麾之類。唐時刺史略等于漢之太守。這句是說,由于在京城抑郁無聊,所以想手持旌麾,遠去江海。(湖州北面是太湖和長江,東南是東海,故到湖州可云去江海。)第四句再轉(zhuǎn)。昭陵是唐太宗的陵墓,在長安西邊醴泉縣的九嵏山。古人離開京緩漏城,每每多所眷戀,如曹植詩:“顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷?!?《贈白馬王彪》)杜甫詩:“無才日衰老,駐馬望千門。”(《至德二載自京金光門出乾元初有悲往事》)都是傳誦人口之句。
但此詩寫登樂游原不望皇宮、城闕,也不望其他已故皇帝的陵墓,而獨望昭陵,則是別有深意的。唐太宗是唐代、也是我國封建社會中杰出的'皇帝。他建立了大唐帝國,文治武功,都很煊赫;而知人善任,惟賢是舉,則是他獲得成功的重要因素之一。詩人登高縱目,西望昭陵,就不能不想起當(dāng)前國家衰敗的局勢,自己閑靜的處境來,而深感生不逢時之可悲可嘆了。詩句雖然只是以登樂游原起興,說到望昭陵,戛然而止,不再多寫一字,但其對祖國的熱愛,對盛世的追懷,對自己無所施展的悲憤,無不包括在內(nèi)。寫得既深刻,又簡練;既沉郁,又含蓄,真所謂“稱名也小,取類也大”。
END,本文到此結(jié)束,如果可以幫助到大家,還望關(guān)注本站哦!
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責(zé),請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。