欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

當前位置:詩詞問答 > 歷史 > 正文內容

如何分析譯文 翻譯案例分析

不善挽留2022-12-29 10:00歷史558

大家好,今天本篇文章就來給大家分享如何分析譯文,以及翻譯案例分析對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。

英語翻譯的基本方法及技巧

文章從探討英語翻譯的重要意義出發,詳細闡述了英語翻譯的重要性和重要方法。接著筆者又深入分析了英語翻譯的基本方法問題。最后,針對英語翻譯中的一些小技巧,筆者做了觀點性和理論性的論述分析。

一、英語翻譯的重要意義

英語自從誕生以后,就成了一種一直在進行的表達活動,它對于英語國家文化以及語言的發展有著巨大的影響,并且,對于其它語言國家的發展也具有一定的影響。對于英語與其它語言之間的轉化與交流起著很大的促進作用,對英語本身以及其它語言的發展也具有一定的促進作用。在進行英語翻譯的過程中,對于英語以及其它語言的歷史文化背景要有全面的了解,對同一時期下不同閱讀人群的讀寫習慣也要有一定的了解。根據相關統計,現在我們國家在崗聘任的翻譯專業人員大概有三萬五千人,同時,以不同形式從事翻譯工作的人數達到十萬人以上。在進行英語翻譯的過程中,對于翻譯的基本方法以及技巧要有熟練的把握,這對我們掌握與理解語言本身是有很大幫助的。在日常翻譯工作過程中,會遇到各種各樣的問題,也會與翻譯的方法與技巧有關系。為了讓讀者對學習英語產生更大的興趣,并起到幫助作用,我們要全面掌握基本的翻譯方法與技巧,這對于英語翻譯工作是非常重要的。

二、英語翻譯的基本方法分析

有關英語翻譯的方法具體有以下幾種:一是直譯法,也就是參照文字的字面意思進行直接的翻譯,如在漢語中紙老虎可以直接翻譯成“papertiger”,在外國人眼里既深明其義,并且有一種非常傳神的感覺,因此,也成英國、美國民族的正式語言。除此之外,我們所說的丟臉也是直接翻譯成“loseface”,“走狗”直接翻譯成“runningdog”。二是同義習語借用法,也就是兩種語言中有一些同義的習慣用語,不管是在形式、內容以及色彩方面都比較符合,它們的意思或隱義不但相同,并且形象或者比喻也是非常的相似。在進行翻譯的時候若遇到這樣的情況可以進行相互借用。三是意譯法,就是有一些習慣用語沒有辦法進行直接翻譯,也找不到相同意義的習語可以借用,只能使用意譯的方法來翻譯,如在漢語中所說的落花流水,主要是一種被打得大敗的意思,翻譯成英文就變成“tobeshatteredtopieces”。“烏煙瘴氣“形容混亂不堪的情形,可以用“chaos”一詞來進行表達。四是省略法,在漢語中有一種情況是在習慣用語中,有的詞不達意,前后有重復的含義。遇到這樣的`情況就可以用省略的方法來翻譯,避免產生畫蛇添足的感覺。如銅墻鐵壁就可以翻譯為“wallofbronzy”就可以了,沒有必要再說成“wallofcopperandiron”。五是增添法,此種方法主要是為了對原意進行清楚的表達,有的時候要與上下文的需求相結合,在進行翻譯的過程中,需要增添一些說明。六是還原法,有一些習慣用語來源于外語,進行翻譯的時候可以進行還原。

三、英語翻譯中的一些小技巧分析

首先,對文中的一些銜接手段要多加關注,在進行英語翻譯的過程中,漢語與英語這兩種語言,有一些語篇的銜接手段在使用的過程中都有著各自的特點,漢語更常用原詞復現和省略,而英語對照應與替代更為常用。除此之外,在語篇的銜接過程中,漢語沒有明確的單復數概念,在進行翻譯的時候,翻譯者會對單復數的使用進行有意識的加強,這對于一些原來模糊的譯文結構有很大的澄清作用。

其次,在意譯與音譯方面要多加注意,在英語中中文的名稱可以找到對應的詞,用意譯法,例如“葛藤粉”可以翻譯成Kudzuvinepowder,“竹蓀”指的是小竹筍的最頂端的部分,被翻譯成tenderbambooshoots。除此之外,有音譯的還包括地名,例如“百花洲”不必譯為hundredsofflowersislet,譯為Baihuazhou即可。有些名稱意譯、音譯均可。如“豆腐”,源自中國,意譯為beancurd,音譯為toufu。

最后,在國俗意義以及品牌翻譯方面也要注意,在產品說明書的翻譯中,就會涉及到商標的品牌。在對商標品牌進行翻譯的時候,對商標詞語的國俗語義要加以關注。國俗語義表現出了語義的民族性,也把使用此語言的國家的歷史文化以及民情風俗的特點充分的反映出來。因為每個國家的文化背景以及民情風俗都不一樣,因此,在不同的文化中,同一詞語也會有不一樣的國俗語義,有時還會有語義沖突發生。例如:在我們國家給喜鵲賦予了吉祥與喜慶的含義。由于在早春的時候它們會成對活動,給人們帶來了春天的氣息,但是,在南斯拉夫、德語以及法語中,喜鵲所表達的意思卻是小偷。蘇聯有部電影,片名就是偷東西的喜鵲。再比如,在我國龍象征了中華民族,有很多品牌都是以龍來命名的,但是,在西方,龍卻象征著邪惡。在圣經中,撒旦是與上帝作對的惡魔,被稱之為thegreatdragon。在基督教的美術中,邪惡的代名詞是dragon。在進行品牌商標翻譯的時候,要避免與國俗語義發生沖突。具體的做法也不復雜,當意譯發生語義沖突的時候,就要按照意譯進行處理。當音譯和語義發生沖突的時候,則按音譯進行處理,當然也可以另外創造一個品牌,例如:聯想被翻譯成Legend,就表現出了一種創新的方法。

四、結語

通過以上的論述可以總結,翻譯不但是一門技巧,一門科學,同時,也是一門藝術。它與譯者對兩種語言的熟練水平與程度有著直接的關系,也體現了語言的綜合技能。對讀者、譯者的英語的翻譯能力進行培養是非常重要的。通過以上的論述與總結,要想提高英語的綜合水平,就要對英語的詞匯以及英語的句型等翻譯的技巧與方法有全面的掌握,同時,也才能使閱讀能力以及理解能力得到增強,使翻譯的水平得到提高,才能保證譯文的正確性。相信譯者通過對英語不斷的學習,翻譯的水平一定會得到快速的提升。

英語專業的來! 看圖,翻譯鑒賞。從構詞法,意譯直譯,詞性轉變等方面分析5個版本的譯文的好與壞。認真

覺得要點在difference具體則為being與acting二者區別 有點類似儒家的知行合一的觀點 三個并列句都在強調這一點 那么在翻譯上也該有工穩的對仗以突出句式進而增強 difference的表現力

而區別到底是什么 似乎是諷刺虛偽 其實應該有背景才好判斷 act是說假裝扮演還是行動舉止 在句子里單純說詞藻的話 翻譯二三更好點 句子讀起來也更有表現力 再細分的話翻譯三對于difference的把握感覺更有深度一些 詞性轉換 翻譯二略顯單調 翻譯三 動詞名詞搭配更為豐富 且含意更深 博得人敬愛去掉得 博人敬愛 似乎更對仗 且三對整體句子的結構翻譯勝于二 總結二也不錯,三更好 個人淺見。。。

請運用相關理論,分析以下譯文運用了何種翻譯方法,有何作用。 原文: We talked?

這段話比較經典!

翻譯出來,使用了多種翻譯方法——

直譯,排比,反復,強調等方法。

起的作用是,讓表達內容不僅顯得口語化,容易理解,而且,也突出了需要重點強調的內容,啥都談了,就是沒談商業合作。

《鴻門宴》中的“具告以事”怎樣分析和翻譯

1、分析:具告以事” ,即“以事具告” ,“以事”介賓短語做“告”的狀語。

2、翻譯為:把事情詳細的告訴

1、鴻門宴:指在公元前206年于秦朝都城咸陽郊外的鴻門(今陜西省西安市臨潼區新豐鎮鴻門堡村)舉行的一次宴會,參與者包括當時兩支抗秦軍的領袖項羽及劉邦。這次宴會在秦末農民戰爭及楚漢戰爭皆發生重要影響,被認為是間接促成項羽敗亡以及劉邦成功建立漢朝的原因。后人也常用"鴻門宴"一詞比喻不懷好意的宴會。詳細記述最早見于"史圣"司馬遷的《史記·項羽本紀》。后衍生出大量的相關文學作品。

2、典故:"鴻門宴"這個故事發生在陳勝吳廣起義后的第三年(公元前206年)。 陳勝吳廣起義后,各地云起響應,其中有楚國貴族出身的項梁、項羽叔侄,有農民出身的劉邦。陳勝吳廣起義失敗后,項梁扶楚懷王的孫子名叫熊心的人作了楚王,劉邦也投靠了項梁。公元前207年,項梁戰死,懷王派項羽等去救援被秦軍圍困的趙國, 同時派劉邦領兵攻打函谷關。臨行時,懷王與諸將約定,誰先入關,便封為關中王。?鴻門宴項羽大破秦軍后,聽說劉邦已出咸陽,非常惱火,就攻破函谷關,直抵新豐鴻門。這時劉邦的左司馬曹無傷暗中派人告訴項羽說劉邦想在關中稱王。項羽聽了,更加惱怒,決定第二天發兵攻打劉邦。張良向劉邦分析,不宜和項羽硬拼,劉邦只得退出咸陽,回師霸上,更知道自己軍力不及于項羽四十萬大軍,劉邦更把在咸陽所得一切,原封不動的送到項羽營中,更說愿讓項羽稱關中王。范增已覺出劉邦必成大器,便命項羽設下"鴻門夜宴",一心誅除劉邦,但此事為項伯知悉,項伯顧念和張良故人之情,向劉邦大軍報訊。劉邦知道這鴻門宴是去不得的兇險之地,但張良卻表示不去便只有死路一條,赴會也許能有生機,劉邦無奈只得應約前往。

3、事件背景:公元前206年,當時為沛公的劉邦率領義軍攻入函谷關,進入關中地區。秦王子嬰向劉邦投降。劉邦入關后,與秦民約法三章,并派人駐守函谷關,以防項羽進關。當時項羽剛剛于巨鹿之戰取得勝利,并殲滅了秦軍的主力,正向關中進發。當項羽到達函谷關后,得知劉邦已經攻陷關中,一怒之下攻陷了關隘,并推進至戲水之西。劉邦當時與其軍隊同處霸上,暫未會見項羽。當時項羽的兵力大約是40萬人,劉邦軍隊共約10萬 人。

英語翻譯技巧及舉例分析

英語翻譯是講究技巧的,常見的技巧有: 1. Diction 2. Amplification 3. Omission 4. Repetition 5.

Conversion 6. Restructuring 7. Negation 8.

Division每種技巧都有自己的門路,下面我們就來看看英語翻譯技巧及舉例分析,一起來看看吧!

方向詞翻譯分析報告怎么寫

論文題目

2、摘要與關鍵詞

3、目錄

4、翻譯任務描述:主要寫有關報告的背景,翻譯任務的內容,目的、意義及報告整體結構。

5、翻譯過程描述:包括譯前——準備、文本特點分析、有關文獻的查閱等,譯中——翻譯工具、翻譯策略的選擇等,譯后——譯后的校對、修改等。

6、文獻綜述:對該研究領域的研究現狀(包括主要學術觀點、前人研究成果和研究水平、爭論焦點、存在的問題及可能的原因等)、發展前景等內容進行綜合分析、歸納整理和評論,并提出自己的見解和研究思路,而不僅僅是相關領域學術研究的“堆砌"。

7、案例分析:如何通過具體翻譯案例將翻譯理論運用到翻譯實踐中,應從不同維度、不同側面,如從詞匯、句法、語篇等方面分析理論與實踐的結合。這部分一定要分析到位,突出理論如何對翻譯實踐起指導作用,但也不能生搬硬套,要做到理論指導實踐。

8、結論:主要包括翻譯實踐的總結、主要發現、局限性以及展望。

9、參考文獻:應使用規范的格式將引用的參考文獻一一列出(如APA或MLA)。

10、致謝。

OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。

版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。

本文鏈接:http://m.pinswag.com/ask/16950.html

分享給朋友:

“如何分析譯文 翻譯案例分析” 的相關文章

古文翻譯哪些留(留的古文翻譯)

古文翻譯哪些留(留的古文翻譯)

大家好,今天來為大家解答關于古文翻譯哪些留這個問題的知識,還有對于留的古文翻譯也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現在讓我們一起來看看吧!在文言文翻譯中哪些詞是可以直接抄寫,不譯的 地名、人名、官職、稱號、特殊事件的名字、物品的名字。文言文中詞語不需要翻譯詞語為文言文...

中翻英多少錢千字(中翻英千字價格)

中翻英多少錢千字(中翻英千字價格)

大家好,今天本篇文章就來給大家分享中翻英多少錢千字,以及中翻英千字價格對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。 一般英語翻譯中譯英多少錢每千字 普通領域:千字150-300人民幣專業領域 :(醫學 法律等)千字 250-500人民幣英譯中 要更低一些一些...

高中文言文如何翻譯(高中文言文如何翻譯成英文)

高中文言文如何翻譯(高中文言文如何翻譯成英文)

大家好,今天本篇文章就來給大家分享高中文言文如何翻譯,以及高中文言文如何翻譯成英文對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。 高中文言文翻譯技巧 (1)直譯為主,意譯為輔。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相...

文言文如何概括主題思想(文言文的主題是什么)

文言文如何概括主題思想(文言文的主題是什么)

大家好,關于文言文如何概括主題思想很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于文言文的主題是什么的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助! 文言文閱讀如何把握文章內容和作者的思路 理解文言文的內容要注意以下幾點: 1.在整體感知課文...

關于車古詩有哪些(與車有關的古詩)

關于車古詩有哪些(與車有關的古詩)

大家好,今天來為大家解答關于關于車古詩有哪些這個問題的知識,還有對于與車有關的古詩也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現在讓我們一起來看看吧!關于車的詩句有哪些? 1.無題·油壁香車不再逢(宋代:晏殊)油壁香車不再逢,峽云無跡任西東。2.門有車馬客行(魏晉:陸機)門有...

如何翻譯古文(如何翻譯古文化文言文)

如何翻譯古文(如何翻譯古文化文言文)

大家好,今天來為大家解答關于如何翻譯古文這個問題的知識,還有對于如何翻譯古文化文言文也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現在讓我們一起來看看吧!古文字翻譯 如何進行翻譯 1、古文翻譯是指將文言文、古詩詞等古代語言翻譯成現代常用語。其中古文翻譯分為直譯和意譯。 2、翻譯...

如何查古文(怎么看古文)

如何查古文(怎么看古文)

大家好,今天本篇文章就來給大家分享如何查古文,以及怎么看古文對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。 有道詞典筆2怎么查古文 不可以查古文 只能翻譯古文若是想將文言文翻譯為外語,那么大家就得先將文言文的內容復制下來,然后打開網易有道詞典,選擇主頁下方的“...

靡有朝矣如何翻譯 于是相率而朝靡有不至翻譯

靡有朝矣如何翻譯 于是相率而朝靡有不至翻譯

大家好,關于靡有朝矣如何翻譯很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于于是相率而朝靡有不至翻譯的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助! 夙興夜寐,靡有朝矣,是何意, 夙興夜寐,靡有朝矣的意思是起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。出處:春秋...

杏花兩個字的古詩有哪些 帶有杏花的兩句詩

杏花兩個字的古詩有哪些 帶有杏花的兩句詩

大家好,關于杏花兩個字的古詩有哪些很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于帶有杏花的兩句詩的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助! 查查關于帶有杏花的詩句 1.含有杏花的詩句有哪些 1、桃花落地杏花舒,桐生井底寒葉疏。——《燕...

三國志顧雍如何翻譯 三國志在線閱讀 翻譯

三國志顧雍如何翻譯 三國志在線閱讀 翻譯

大家好,關于三國志顧雍如何翻譯很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于三國志在線閱讀 翻譯的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助! 求 領丞相事煩,兒次公性剛,所言不從,怨咎將興,飛所以益之也。翻譯! 后孫邵卒,百僚復舉昭,權曰:...

發表評論

訪客

看不清,換一張

◎歡迎參與討論,請在這里發表您的看法和觀點。