如何四紀為天子翻譯,天子 翻譯
今天給各位分享如何四紀為天子翻譯的知識,其中也會對天子 翻譯進行解釋,如果能碰巧解決你現在面臨的問題,別忘了關注本站,現在開始吧!
馬嵬李商隱翻譯
馬嵬
作者:李商隱
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
譯文
徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。
空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。
六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女牛郎。
如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
注釋
馬嵬(wéi):地名,楊貴妃縊死的地方?!锻ㄖ尽罚骸榜R嵬坡,在西安府興平縣二十五里。”《舊唐書·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關失守,從幸至馬嵬。禁軍大將陳玄禮密啟太子誅國忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂縊死于佛室,時年三十八。”
海外徒聞更九州:此用白居易《長恨歌》“忽聞海外有仙山”句意,指楊貴妃死后居住在海外仙山上,雖然聽到了唐王朝恢復九州的消息,但人神相隔,已經不能再與玄宗團聚了。
徒聞:空聞,沒有根據的聽說?!案保伲€有。
九州:此詩原注:“鄒衍云:九州之外,復有九州?!睉饑鴷r齊人鄒衍創“九大州” 之說,說中國名赤縣神州,中國之外如赤縣神州這樣大的地方還有九個。
未卜:一作“未決”。虎旅:指跟隨玄宗入蜀的禁軍。
傳:一作“鳴”。
宵柝(tuò):又名金柝,夜間報更的刁斗。
雞人:皇宮中報時的衛士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛士候于朱雀門外,傳雞唱。
籌:計時的用具。
“此日”句:敘述馬嵬坡事變。白居易《長恨歌》:“六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。”
牽牛:牽牛星,即牛郎星。此指牛郎織女故事。
四紀:四十八年。歲星十二年一周天為一紀,玄宗在位四十五年,約為四紀。
莫愁:古洛陽女子,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香?!?。
《馬嵬》如何翻譯?
徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。
空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。
六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。
如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
《馬嵬》【作者】李商隱?【朝代】唐
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
創作背景:
此詩詠嘆馬嵬事變。馬嵬事變發生于唐玄宗天寶十四載(755年)安史之亂爆發之后。李商隱生活在晚唐那種國勢頹危的氛圍下,這不能不使他對歷史抱有更多的批判意識,對政治懷有更多的拯救情緒,對荒淫誤國者含有更多的痛恨心理,因此寫下這組詩以達諷喻之意。
唐代詩人李商隱創作的兩首詠史詩,一為七絕,一為七律。這兩首詩都以李隆基(唐玄宗)、玉環(楊貴妃)的故事為抒情對象,隱含對唐玄宗的強烈批評之意,表現了作者的過人膽識。兩首詩互相聯系,詩中運用映襯手法,對比強烈,語言精練警策,余味悠長。
李商隱詩兩首 《錦瑟》和《馬嵬》的翻譯
一、李商隱詩兩首 《錦瑟》和《馬嵬》的翻譯如下:
1、《錦瑟》譯文
瑟本有二十五根弦,但此詩創作于李商隱妻子死后,故五十弦有斷弦之意
但即使這樣它的每一弦、每一音節,足以表達對那美好年華的思念。(此句為轉折句。)
莊周其實知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。(本句是對“華年”的闡釋。)
望帝那美好的心靈和作為可以感動杜鵑。(本句亦是對“華年”的闡釋。)
大海里明月的影子像是眼淚化成的珍珠。(喻指詩人的悲哀,即使是一個明媚的夜晚,依然想到的是眼淚。)
只有在彼時彼地的藍田才能生成猶如生煙似的良玉。(暗指詩人對當時社會局勢的不滿。)
那些美好的事和年代,只能留在回憶之中了。(亦指自己對青春年華的追思之情。)
而在當時那些人看來那些事都只是平常罷了,卻并不知珍惜。(亦指自己在年輕時對生活的態度也是那樣不知珍惜。)
2、《馬嵬》譯文
徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。
空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。
六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。
如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
二、附原文如下:
1、錦瑟
錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年
滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。
2、馬嵬
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁
三、作者簡介:
李商隱,字義山,號玉溪(溪)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
如何四季為天子,不及盧家有莫愁, 意思是什么
就是說,做了四季的天子,站在大唐帝國權利競技場的中心,卻不能與自己心愛的女人廝守終身,還不如平常百姓,還不如平平淡淡
馬嵬(其一)翻譯
安祿山的軍隊驚天動地的襲來,自己卻親手殺死了紅顏知己,任它自成灰?;噬夏悴皇钦f(楊貴妃)能傾國嗎?那你的玉輦怎么會經過馬嵬呢?
自己理解的,僅供參考
《馬嵬二首》翻譯
馬嵬二首
[ 唐·李商隱 ]
其一
冀馬燕犀動地來,自埋紅粉自成灰。
君王若道能傾國,玉輦何由過馬嵬。
其二
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
譯文
其一
風云突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動地地殺到長安,無可奈何殺死寵愛的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。如果說唐玄宗真認為楊貴妃具有傾覆邦國之能,皇帝的玉輦為什么要倉皇地逃往馬嵬?
其二
傳說,天下九州之外,尚有大九州??峙滤麄兊慕裆?,緣分已盡,而來世,尚且未知。相守與分離,有與誰知。回想明皇當年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見宮室繁華。短短幾夕間,物是人非,斗轉星移。豈料玉顏已成空。胞弟不正,三軍怒斬其妹。那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天。誰料,竟然連牛郎織女也不如。想來天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。
如何四紀為天子翻譯的介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內容,更多關于天子 翻譯、如何四紀為天子翻譯的信息別忘了在本站進行查找喔。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。