何灌出自宋史哪里 宋史·何灌傳
很多朋友對于何灌出自宋史哪里和宋史·何灌傳不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
《宋史·何灌傳》原文
何灌,字仲源,開封祥符人。武選登第,為河東從事。經略使韓縝雖數試其材,而常沮抑之,不假借。久乃語之曰:“君奇士也,他日當據吾坐。”為府州、火山軍巡檢。盜蘇延福狡悍,為二邊患,灌親梟其首。賈胡疃有泉,遼人常越境而汲,灌親申畫界堠,遏其來,忿而舉兵犯我。灌迎高射之,發輒中,或著崖石皆沒鏃,敵驚以為神,逡巡斂去。后三十年,契丹蕭太師與灌會,道曩事,數何巡檢神射,灌曰:“即灌是也。”蕭矍然起拜。
何灌,字仲源,是開封祥符人。何灌因為武選登第,擔任河東從事的官職。河東經略使韓縝對他說:“您是位奇士啊,將來總有一天會坐上我的位子。”(后來)何灌擔任府州、火山軍巡檢的官職。遼國人經常越過邊境來取水,何灌親自發告劃定邊界,禁止遼國人前來。遼國人忿怒地興兵進犯。何灌迎著敵軍高高地向上射箭,每射必,有時射中山崖,箭頭都能沒入到巖石之中。敵軍大驚,把他當做神人,遲疑徘徊了好久,終于退縮離去了。之后過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相會,說起往昔的事情,歷數何巡檢的神妙箭法。何灌說:“那就是我何灌啊。”蕭太師震驚地起身向何灌行禮。
為河東將,與夏人遇,鐵騎來追,灌射皆徹甲,至洞胸出背,疊貫后騎,羌懼而引卻。知寧化軍、豐州,徙熙河都監,見童貫不拜,貫憾焉。張康國薦于徽宗,召對,問西北邊事,以笏畫御榻,指坐衣花紋為形勢。帝曰:“敵在吾目中矣。”
何灌在河東路做將領,與西夏人相遇,敵人的鐵甲騎兵追過來,何灌射出的箭都能貫穿敵人的鎧甲,甚至于洞穿前胸,從后背射出,疊連貫穿后面的騎兵,西夏人害怕地退走了。張康國把何灌推薦給徽宗,徽宗召見了他,詢問西北邊境的情況,何灌用笏在御榻上電畫,并以衣服上的花紋作為敵我態勢來向皇帝講解。皇帝說:“敵人都在我的眼里了。”
提點河東刑獄,遷西上閣門使、領威州刺史、知滄州。以治城鄣功,轉引進使。詔運粟三十萬石于并塞三州,灌言:“水淺不勝舟,陸當用車八千乘,沿邊方登麥,愿以運費增價就糴之。”奏上,報可。安撫使忌之,劾云板筑未畢而冒賞,奪所遷官,仍再貶秩,罷去。
何灌擔任提點河東刑獄,遷西上閣門使、并兼任威州刺史、治理滄州。因為修治城障有功,再升任轉運使。朝廷下令運糧三十萬石到太原等三州。何灌進言說:“河水太淺負載不起大船,如果改用陸路運輸又要用八千輛車,這時沿邊麥子正好成熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏請報上去,得到了許可。
未幾,知岷州,引邈川水溉間田千頃,湟人號廣利渠。徙河州,復守岷,提舉熙河蘭湟弓箭手。入言:“漢金城、湟中谷斛八錢,今西寧、湟、廓即其地也,漢、唐故渠尚可考。若先葺渠引水,使田不病旱,則人樂應募,而射士之額足矣。”
過了不多久,何灌又治理岷州,引邈川水溉閑置的田地上千頃,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。后來平調到河州,不久又回到岷州,并擔任“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕田不受旱災之苦,那么人民就會樂于參加招募,而所需要的弓箭手的`名額就能夠招足了。”
從之。甫半歲,得善田二萬六千頃,募士七千四百人,為他路最。童貫用兵西邊,灌取古骨龍馬進武軍,加吉州防御使,改知蘭州。又攻仁多泉城,炮傷足不顧,卒拔城,斬首五百級。尋改廓州防御使。
朝廷聽從了何灌的建議(興修水利)。不到半年,就得到了質量良好的耕地二萬六千頃,招募到了弓箭手七千四百人,是其他行政路區相比是最成功的。
宣和初,劉法陷于敵,震武危甚,熙帥劉仲武使灌往救。灌以眾寡不敵,但張虛聲駭之,夏人宵遁。灌恐覘其實,遽反兵,仲武猶奏其逗遛,罷為淮西鈐轄。從平方臘,獲賊帥呂師囊,遷同州觀察使、浙東都鈐轄,改浙西。
童貫北征,檄統制兵馬,涿、易平,以知易州,遷寧武軍承宣使、燕山路副都總管,又加龍、神衛都指揮使。夔離不取景州,圍薊州。貫諉以兵事,即復景城,釋薊圍。郭藥師統蕃、漢兵,灌白:“頃年折氏歸朝,朝廷別置一司,專部漢兵,至于克行,乃許同營。今但宜令藥師主常勝軍,而以漢兵委灌輩。”貫不聽。召還,管干步軍司。
陪遼使射玉津園,一發破的,再發則否。客曰:“太尉不能耶?”曰:“非也,以禮讓客耳。”整弓復中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。遷步軍都虞候。金師南下,悉出禁旅付梁方平守黎陽。灌謂宰相白時中曰:“金人傾國遠至,其鋒不可當。今方平掃精銳以北,萬有一不枝梧,何以善吾后,盍留以衛根本。”不從,明日,又命灌行,辭以軍不堪戰,強之,拜武泰軍節度使、河東河北制置副使。未及行而帝內禪,灌領兵入衛。鄆王楷至門欲入,灌曰:“大事已定,王何所受命而來?”導者懼而退。灌竟行,援兵二萬不能足,聽募民充數。
何灌曾陪同遼國使者在玉津園射箭,一箭就射中了靶心,第二次射卻沒有射中。遼國使者說:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我是出于禮節讓讓客人你。”他整理弓箭再次射中了靶心,觀看的人贊嘆不已,皇帝親自賜酒慰勞他。何灌升任步軍都虞候。金兵南下進犯,朝廷全部調出禁軍交付梁方平帶領守衛黎陽。
靖康元年正月二日,次滑州,方平南奔,灌亦望風迎潰。黃河南岸無一人御敵,金師遂直叩京城。灌至,乞入見,不許,而令控守西隅。背城拒戰凡三日,被創,沒于陣,年六十二。帳下韓綜、雷彥興,奇士也,各手殺數人,從以死。欽宗哀悼,賜金帛,命官護葬。已而言者論其不守河津,追削官秩。
靖康元年正月二日,金兵打到滑州,梁方平往南敗逃。何灌的軍隊也望風而潰。整個黃河南岸沒有一個人可以抵擋敵軍,金兵于是徑直南下進攻京城。何灌來到京城,乞求入見皇帝,不被允許,而命令他守衛西部邊防。何灌在京師城下堅守奮戰了共三天,受傷死在戰場上,當時六十二歲。
長子薊,至閣門宣贊舍人。從父戰,箭貫左臂,拔出之,病創死。紹興四年,中子蘚以灌事泣訴于朝,詔復履正大夫、忠正軍承宣使。
宋史 何灌轉
何灌字仲源開封祥符人。武選登第為河東從事。經略 使韓縝語之曰“君奇士也他日當據吾坐。”為府州、火山軍巡檢。遼人常越境而汲灌親申畫界堠遏其來忿而舉兵犯我。灌迎高射之發輒中或著崖石皆 沒鏃敵驚以為神逡巡斂去。后三十年契丹蕭太師與灌會道曩事數何巡檢神射灌曰“即灌是也。”蕭矍然起拜。為河東將與夏人遇鐵騎來追灌射 皆徹甲至洞胸出背疊貫后騎羌懼而引卻。張康國薦于徽宗召對問西北邊事以笏畫御榻指坐衣花紋為形勢。帝曰“敵在吾目中矣。” 提點河東刑獄遷西上閣門使、領威州刺史、知滄州。以治城鄣功轉引進使。詔運粟三十萬石于并塞三州灌言“水淺不勝舟陸當用車八千乘沿邊方登麥 愿以運費增價就糴之。”奏上報可。未幾知岷州引邈川水溉間田千頃湟人號廣利渠。徙河州復守岷提舉熙河蘭湟弓箭手。入言“若先葺渠引水使田 不病旱則人樂應募而射士之額足矣。”從之。甫半歲得善田二萬六千頃募士七千四百人為他路最。陪遼使射玉津園一發破的再發則否。客曰“太尉 不能耶”曰“非也以禮讓客耳。”整弓復中之觀者誦嘆帝親賜酒勞之。遷步軍都虞候。金師南下悉出禁旅付梁方平守黎陽。靖康元年正月二日次滑 州方平南奔灌亦望風迎潰。黃河南岸無一人御敵金師遂直叩京城。灌至乞入見不許而令控守西隅。背城拒戰凡三日被創沒于陣年六十二。節選 自《宋史·何灌傳》 4.對下列句子中加點的詞的解釋不正確的一項是3分 A遼人常越境而汲 汲取水。 B灌迎高射之發輒中 迎面對。 C敵驚以為神逡巡斂去 斂躲藏。 D鐵騎來追灌射皆徹甲 徹穿透。 答案C 解析斂退縮收縮。 5以下各組句子中全都表明何灌行事有成的一組是(3分) ①灌親申畫界堠遏其來 ②或著崖石皆沒鏃 ③至洞胸出背疊貫后騎 ④愿以運費增價就糴之 ⑤得善田二萬六千頃 ⑥陪遼使射玉津園一發破的 A①②⑤ B.①③④ C②④⑥ D.③⑤⑥ 答案D 解析①敵人還是侵犯了邊境②是有時④是奏章的內容。 6、下列對原文有關內容的概括和分析不正確的一項是3分 A、何灌有軍事才能射技震驚契丹。經略使韓縝極為賞識他認為終將取代自己 ;在守邊時何灌大顯神威以致三十年后提及 往事 契丹丈量 都 驚恐起拜。 B、何灌濘諳西北邊事受到微宗贊許。他任灑落將時奮勇擊退外敵經舉薦得到徽宗召問他用笏板指畫以助講解形象生動徵宗很快明白了邊戰形勢。 C、何灌善于治理政務舉措得到皇上認可。為完成運糧任務他建議將水運改為陸運在招募射士時又提出修渠引水興造良田使剩余勞力樂于應募。 D、何灌力守京城拒不降敵不幸陣亡。金兵南下梁方平棄城逃遁何灌阻止潰退未成金兵長驅直下逼近京城何灌領命背城抗敵三日受傷戰死。 答案D 解析何灌沒有阻止潰退而是望風潰敗。 7、把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。10分 1整弓復中之觀者誦嘆帝親賜酒勞之。 答案整理弓箭再次射中靶心觀看的人贊嘆皇上親自賜酒犒勞他。 解析注意“整弓、中、誦嘆、勞之”的翻譯和整句句意。 2灌至乞入見不許而令控守西隅 答案何灌來到請求入見皇上不允許而命令他把守西部邊角。 解析注意“乞入見、控守、西隅”的翻譯補充出“不許”的省略和整句句意。 參 考譯文何灌字仲源開封祥符人。何灌因為武選登第做河東路從事。河東經略使韓縝對他說“您是個奇才將來總有一天會坐上我今天的座位。”后來何灌 擔任府州、火山軍巡檢的軍職遼國人經常越境來取水何灌親自劃定邊界不允許他們越境過來取水遼國人憤怒地帶領兵馬犯境。何灌朝著山崖向上射箭每射 必中有的箭頭都射到山石里面去了遼軍吃驚的把他當成是神人悄悄的退去了。大約過了三十年契丹的蕭太師與何灌相遇說起了過去的事歷數道何巡檢好 箭法。何灌說“那就是我啊。”蕭太師肅然起敬忙向何灌行禮。何灌隨后做河東將與西夏軍隊相遇敵人的騎兵追了過來何灌射出的箭都能侵徹敵人的鎧甲 從胸前射進去從背后洞穿再射中后面的敵人西夏人非常害怕地退走了。張康國把何灌向徽宗推薦徽宗召見了他回話詢問起西北邊境的敵我態勢何灌用笏 板在御榻畫圖指著衣服上的花紋作為敵我態勢來向皇帝講解。皇帝說“敵人都在我的眼里了。”后來何灌官升提點河東刑獄遷西上閣門使、領威州刺史、 知滄州。因為治理城鄣有功轉任引進使。當時皇帝命令運送糧三十萬石到并塞三州。何灌說“河水太淺不能走水路如果用陸路運輸要用馬車八千乘工作量太 大。這時沿邊麥子正熟可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏了上去朝廷應允了。過不多久何灌又被任命知岷州熙河路鑿引邈川水灌溉了數千 頃偏僻的田地河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。后來平調到河州不久又回到岷州并加“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。何灌向朝廷進言“如果先修繕水渠引 水使耕地不受到旱災的損害那么百姓就樂于參加招募而所需的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議。不用半年就改善了耕地質量二萬六千 頃招募到了七千四百青壯弓箭手是當時西北幾路最成功的。一次何灌陪遼使在玉津園射箭一發命中箭靶再次發射就沒有射中。客人說“太尉不行了 吧”何灌答道“不是我只是出于禮節讓讓你。” 整理弓箭再次射中靶心觀看的人贊嘆皇上親自賜酒犒勞他。隨后升侍衛步軍都虞候。金兵南下朝廷讓所有的禁兵都出來京城交付給梁方平守衛黎陽。靖康元年 正月二日金兵駐扎在滑州梁方平向南逃跑何灌亦望風潰敗。黃河南岸沒有一個人能抵御敵人金師于是直接攻打京城。何灌來到請求入見皇上不允許而 命令他把守西部邊角。何灌背靠城池抗拒總共和敵人作戰了三天受到創傷死在陣地上當時六十二歲。
《宋史.何灌傳》翻譯
何灌,字仲源,是開封祥符人。何灌武選考中,擔任河東從事的官職。河東經略使韓縝對他說:“您是位奇士啊,將來總有一天會坐上我的位子。”(后來)何灌擔任府州、火山軍巡檢的官職。遼國人經常越過邊境來取水(侵占宋國邊境),何灌親自申明劃定邊界,禁止遼國人前來。遼國人忿怒地興兵進犯。何灌面對敵軍高高地向上射箭,每射必中,有的箭射中山崖,箭頭都能沒入到巖石之中。敵軍大驚,把他當做神人,遲疑徘徊了好久,終于退縮離去了。又過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相會,說起以前的事情,一一述說何巡檢的神妙箭法。何灌說:“那就是我何灌啊。”蕭太師震驚地起身向何灌行禮。何灌在河東做將領,與西夏人相遇,敵人的裝甲騎兵追過來,何灌射出的箭都能貫穿敵人的鎧甲,甚至于洞穿前胸,從后背射出,疊連貫穿后面的騎兵,西夏人害怕地退走了。張康國把何灌推薦給徽宗,徽宗召見了他,詢問西北邊境的情況,何灌用笏板在御榻上畫,并以衣服上的花紋作為敵我態勢來向皇帝講解。皇帝說:“敵人都在我的觀察(掌握)之中了。”何灌擔任提點河東刑獄,遷西上閣門使、并兼任威州刺史、治理滄州。因為修治城障有功,再升任轉運使。朝廷下令運糧三十萬石到太原等三州。何灌進言說:“河水太淺負載不起大船,如果改用陸路運輸又要用八千輛車,這時沿邊麥子正好成熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏請報上去,得到了許可。過了不多久,何灌又治理岷州,引邈川水溉閑置的田地上千頃,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。后來平調到河州,不久又回到岷州,并提拔擔任“熙河蘭湟弓箭手”之職。何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕田不受旱災之苦,那么人民就會樂于參加招募,而所需要的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議,興修水利。剛剛半年,就得到了質量良好的耕地二萬六千頃,招募到了弓箭手七千四百人,是其他行政路區相比是最成功的。何灌曾陪同遼國使者在玉津園射箭,一箭就射中了靶心,第二次射卻沒有射中。遼國使者說:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我是出于禮節讓讓客人你。”他整理弓箭再次射中了靶心,觀看的人贊嘆不已,皇帝親自賜酒慰勞他。何灌升任步軍都虞候。金兵南下進犯,朝廷全部調出禁軍交付梁方平帶領守衛黎陽。靖康元年正月二日,駐扎在滑州,梁方平往南敗逃。何灌的軍隊也望風而潰。整個黃河南岸沒有一個人可以抵擋敵軍,金兵于是徑直南下進攻京城。何灌來到京城,乞求入見皇帝,不被允許,而命令他守衛西邊角落。何灌在京師城下堅守奮戰了共三天,受傷死在戰場上,當時六十二歲。
2011全國一卷的文言文選自于哪里
宋史何灌傳。根據查詢2011年全國一卷相關資料顯示,2011全國一卷的文言文選自宋史何灌傳。何灌,字仲源,開封祥符人。武選登第,為河東從事。
宋史何灌傳原文
何灌,字仲源,開封祥符人。武選登第,為河東從事。經略使韓縝雖數試其材,
而常沮抑之,不假借。久乃語之曰:“君奇士也,他日當據吾坐。”為府州、火山
軍巡檢。盜蘇延福狡悍,為二邊患,灌親梟其首。賈胡疃有泉,遼人常越境而汲,
灌親申畫界堠,遏其來,忿而舉兵犯我。灌迎高射之,發輒中,或著崖石皆沒鏃,
敵驚以為神,逡巡斂去。后三十年,契丹蕭太師與灌會,道曩事,數何巡檢神射,
灌曰:“即灌是也。”蕭矍然起拜。
為河東將,與夏人遇,鐵騎來追,灌射皆徹甲,至洞胸出背,疊貫后騎,羌懼
而引卻。知寧化軍、豐州,徙熙河都監,見童貫不拜,貫憾焉。張康國薦于徽宗,
召對,問西北邊事,以笏畫御榻,指坐衣花紋為形勢。帝曰:“敵在吾目中矣。”
提點河東刑獄,遷西上閣門使、領威州刺史、知滄州。以治城鄣功,轉引進使。
詔運粟三十萬石于并塞三州,灌言:“水淺不勝舟,陸當用車八千乘,沿邊方登麥,
愿以運費增價就糴之。”奏上,報可。安撫使忌之,劾云板筑未畢而冒賞,奪所遷
官,仍再貶秩,罷去。
未幾,知岷州,引邈川水溉間田千頃,湟人號廣利渠。徙河州,復守岷,提舉
熙河蘭湟弓箭手。入言:“漢金城、湟中谷斛八錢,今西寧、湟、廓即其地也,漢、
唐故渠尚可考。若先葺渠引水,使田不病旱,則人樂應募,而射士之額足矣。”從
之。甫半歲,得善田二萬六千頃,募士七千四百人,為他路最。童貫用兵西邊,灌
取古骨龍馬進武軍,加吉州防御使,改知蘭州。又攻仁多泉城,炮傷足不顧,卒拔
城,斬首五百級。尋改廓州防御使。
宣和初,劉法陷于敵,震武危甚,熙帥劉仲武使灌往救。灌以眾寡不敵,但張
虛聲駭之,夏人宵遁。灌恐覘其實,遽反兵,仲武猶奏其逗遛,罷為淮西鈐轄。從
平方臘,獲賊帥呂師囊,遷同州觀察使、浙東都鈐轄,改浙西。
童貫北征,檄統制兵馬,涿、易平,以知易州,遷寧武軍承宣使、燕山路副都
總管,又加龍、神衛都指揮使。夔離不取景州,圍薊州。貫諉以兵事,即復景城,
釋薊圍。郭藥師統蕃、漢兵,灌白:“頃年折氏歸朝,朝廷別置一司,專部漢兵,
至于克行,乃許同營。今但宜令藥師主常勝軍,而以漢兵委灌輩。”貫不聽。召還,
管干步軍司。
陪遼使射玉津園,一發破的,再發則否。客曰:“太尉不能耶?”曰:“非也,
以禮讓客耳。”整弓復中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。遷步軍都虞候。
金師南下,悉出禁旅付梁方平守黎陽。灌謂宰相白時中曰:“金人傾國遠至,
其鋒不可當。今方平掃精銳以北,萬有一不枝梧,何以善吾后,盍留以衛根本。”
不從,明日,又命灌行,辭以軍不堪戰,強之,拜武泰軍節度使、河東河北制置副
使。未及行而帝內禪,灌領兵入衛。鄆王楷至門欲入,灌曰:“大事已定,王何所
受命而來?”導者懼而退。灌竟行,援兵二萬不能足,聽募民充數。
靖康元年正月二日,次滑州,方平南奔,灌亦望風迎潰。黃河南岸無一人御敵,
金師遂直叩京城。灌至,乞入見,不許,而令控守西隅。背城拒戰凡三日,被創,
沒于陣,年六十二。帳下韓綜、雷彥興,奇士也,各手殺數人,從以死。欽宗哀悼,
賜金帛,命官護葬。已而言者論其不守河津,追削官秩。
長子薊,至閣門宣贊舍人。從父戰,箭貫左臂,拔出之,病創死。紹興四年,
中子蘚以灌事泣訴于朝,詔復履正大夫、忠正軍承宣使。
何灌字仲源文言文翻譯
1. 何灌字仲源 整篇翻譯
何灌,字仲源,是開封祥符人。
何灌因為武選登第,擔任河東從事的官職。河東經略使韓縝對他說:“您是位奇士啊,將來總有一天會坐上我的位子。”
(后來)何灌擔任府州、火山軍巡檢的官職。遼國人經常越過邊境來取水,何灌親自發告劃定邊界,禁止遼國人前來。
遼國人忿怒地興兵進犯。何灌迎著敵軍高高地向上射箭,每射必,有時射中山崖,箭頭都能沒入到巖石之中。
敵軍大驚,把他當做神人,遲疑徘徊了好久,終于退縮離去了。之后過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相會,說起往昔的事情,歷數何巡檢的神妙箭法。
何灌說:“那就是我何灌啊。”蕭太師震驚地起身向何灌行禮。
何灌在河東路做將領,與西夏人相遇,敵人的裝甲騎兵追過來,何灌射出的箭都能貫穿敵人的鎧甲,甚至于洞穿前胸,從后背射出,疊連貫穿后面的騎兵,西夏人害怕地退走了。張康國把何灌推薦給徽宗,徽宗召見了他,詢問西北邊境的情況,何灌用笏在御榻上電畫,并以衣服上的花紋作為敵我態勢來向皇帝講解。
皇帝說:“敵人都在我的眼里了。”何灌擔任提點河東刑獄,遷西上閣門使、并兼任威州刺史、治理滄州。
因為修治城障有功,再升任轉運使。朝廷下令運糧三十萬石到太原等三州。
何灌進言說:“河水太淺負載不起大船,如果改用陸路運輸又要用八千輛車,這時沿邊麥子正好成熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏請報上去,得到了許可。
過了不多久,何灌又治理岷州,引邈川水溉閑置的田地上千頃,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。后來平調到河州,不久又回到岷州,并擔任“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。
何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕田不受旱災之苦,那么人民就會樂于參加招募,而所需要的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議,興修水利。
不到半年,就得到了質量良好的耕地二萬六千頃,招募到了弓箭手七千四百人,是其他行政路區相比是最成功的。何灌曾陪同遼國使者在玉津園射箭,一箭就射中了靶心,第二次射卻沒有射中。
遼國使者說:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我是出于禮節讓讓客人你。”他整理弓箭再次射中了靶心,觀看的人贊嘆不已,皇帝親自賜酒慰勞他。
何灌升任步軍都虞候。金兵南下進犯,朝廷全部調出禁軍交付梁方平帶領守衛黎陽。
靖康元年正月二日,金兵打到滑州,梁方平往南敗逃。何灌的軍隊也望風而潰。
整個黃河南岸沒有一個人可以抵擋敵軍,金兵于是徑直南下進攻京城。何灌來到京城,乞求入見皇帝,不被允許,而命令他守衛西部邊防。
何灌在京師城下堅守奮戰了共三天,受傷死在戰場上,當時六十二歲。
2. 何灌字仲源 整篇翻譯
翻譯:何灌,字仲源,開封祥符人。
何灌因為武選登第,做河東路從事。河東經略使韓縝對他說:“您是個奇才,將來總有一天會坐上我今天的座位。”
后來何灌擔任府州、火山軍巡檢的軍職,遼國人經常越境來取水,何灌親自劃定邊界,不允許他們越境過來取水,遼國人憤怒地帶領兵馬犯境。何灌朝著山崖向上射箭,每射必中,有的箭頭都射到山石里面去了,遼軍吃驚的把他當成是神人,悄悄的退去了。
大約過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相遇,說起了過去的事,歷數道何巡檢好箭法。何灌說:“那就是我啊。”
蕭太師肅然起敬忙向何灌行禮。何灌隨后做河東將,與西夏軍隊相遇,敵人的騎兵追了過來,何灌射出的箭都能侵徹敵人的鎧甲,從胸前射進去,從背后洞穿,再射中后面的敵人,西夏人非常害怕地退走了。
張康國把何灌向徽宗推薦,徽宗召見了他回話,詢問起西北邊境的敵我態勢,何灌用笏板在御榻畫圖,指著衣服上的花紋作為敵我態勢來(向皇帝講解)。皇帝說:“敵人都在我的眼里了。”
后來何灌官升提點河東刑獄,遷西上閣門使、領威州刺史、知滄州。因為治理城鄣有功,轉任引進使。
當時皇帝命令運送糧三十萬石到并塞三州。何灌說:“河水太淺不能走水路,如果用陸路運輸要用馬車八千乘,工作量太大。
這時沿邊麥子正熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏了上去,朝廷應允了。
過不多久,何灌又被任命知岷州(熙河路),鑿引邈川水灌溉了數千頃偏僻的田地,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。后來平調到河州,不久又回到岷州,并加“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。
何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕地不受到旱災的損害,那么百姓就樂于參加招募,而所需的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議。
不用半年,就改善了耕地質量二萬六千頃,招募到了七千四百青壯弓箭手,是當時西北幾路最成功的。一次,何灌陪遼使在玉津園射箭,一發命中箭靶,再次發射就沒有射中。
客人說:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我只是出于禮節讓讓你。” 整理弓箭再次射中靶心,觀看的人贊嘆,皇上親自賜酒犒勞他。
隨后升侍衛步軍都虞候。金兵南下,朝廷讓所有的禁兵都出來京城交付給梁方平守衛黎陽。
靖康元年正月二日,金兵駐扎在滑州,梁方平向南逃跑,何灌亦望風潰敗。黃河南岸沒有一個人能抵御敵人,金師于是直接攻打京城。
何灌來到,請求入見,皇上不允許,而命令他把守西部邊角。何灌背靠城池抗拒,總共和敵人作戰了三天,受到創傷,死在陣地上,當時六十二歲。
原文:何灌,字仲源,開封祥符人。武選登第,為河東從事。
經略使韓縝語之曰:“君奇士也,他日當據吾坐。”為府州、火山軍巡檢。
遼人常越境而汲,灌親申畫界堠,遏其來,忿而舉兵犯我。灌迎高射之,發輒中,或著崖石皆沒鏃,敵驚以為神,逡巡斂去。
后三十年,契丹蕭太師與灌會,道曩事,數何巡檢神射,灌曰:“即灌是也。”蕭矍然起拜。
為河東將,與夏人遇,鐵騎來追,灌射皆徹甲,至洞胸出背,疊貫后騎,羌懼而引卻。張康國薦于徽宗,召對,問西北邊事,以笏畫御榻,指坐衣花紋為形勢。
帝曰:“敵在吾目中矣。” 提點河東刑獄,遷西上閣門使、領威州刺史、知滄州。
以治城鄣功,轉引進使。詔運粟三十萬石于并塞三州,灌言:“水淺不勝舟,陸當用車八千乘,沿邊方登麥,愿以運費增價就糴之。”
奏上,報可。未幾,知岷州,引邈川水溉間田千頃,湟人號廣利渠。
徙河州,復守岷,提舉熙河蘭湟弓箭手。入言:“若先葺渠引水,使田不病旱,則人樂應募,而射士之額足矣。”
從之。甫半歲,得善田二萬六千頃,募士七千四百人,為他路最。
陪遼使射玉津園,一發破的,再發則否。客曰:“太尉不能耶?”曰:“非也,以禮讓客耳。”
整弓復中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。遷步軍都虞候。
金師南下,悉出禁旅付梁方平守黎陽。靖康元年正月二日,次滑州,方平南奔,灌亦望風迎潰。
黃河南岸無一人御敵,金師遂直叩京城。灌至,乞入見,不許,而令控守西隅。
背城拒戰凡三日,被創,沒于陣,年六十二。此文出自元朝·脫脫《宋史·何灌傳》擴展資料 寫作背景:《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。
于元末至正三年(1343年)由丞相脫脫和阿魯圖先后主持修撰。《宋史》與《遼史》、《金史》同時修撰,是二十四史中篇幅最龐大的一部官修史書。
《宋史》的特點是史料豐富,敘事詳盡。兩宋時期,經濟繁榮,文化學術活躍,雕版印刷盛行,編寫的史書,便于刊布流傳。
科舉制的發展,形成龐大的文官群,他們的俸祿優厚,有很好的條件著述。加之統治者重視修撰本朝史,更促成宋代史學的發達。
修撰本朝史的工作,在北宋前期由崇文院承擔;王安石變法改革官制后,主要由秘書省負責。官修的當代史有記載皇帝言行的起居注。
記載宰相、執政議事及與皇帝問對的時政記,根據起居注、時政記等按月日編的日歷,詳細記載典章制度的會要,還有編年體的“實錄”和紀傳體的“國史”。元末修撰的這部宋史,是元人利用舊有宋朝國史編撰而成,基本上保存了宋朝國史的原貌。
3. 《宋史.何灌傳》翻譯
何灌傳翻譯
何灌,字仲源,是開封祥符人。何灌因為武選考中,擔任河東從事的官職。河東經略使韓縝對他說:“您是位奇士啊,將來總有一天會坐上我的位子。”(后來)何灌擔任府州、火山軍巡檢的官職。遼國人經常越過邊境來取水,何灌親自發告劃定邊界,禁止遼國人前來。遼國人忿怒地興兵進犯。何灌面對敵軍高高地向上射箭,每射必中,有的箭射中山崖,箭頭都能沒入到巖石之中。敵軍大驚,把他當做神人,遲疑徘徊了好久,終于退縮離去了。之后過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相會,說起往昔的事情,歷數何巡檢的神妙箭法。何灌說:“那就是我何灌啊。”蕭太師震驚地起身向何灌行禮。何灌在河東做將領,與西夏人相遇,敵人的裝甲騎兵追過來,何灌射出的箭都能貫穿敵人的鎧甲,甚至于洞穿前胸,從后背射出,疊連貫穿后面的騎兵,西夏人害怕地退走了。張康國把何灌推薦給徽宗,徽宗召見了他,詢問西北邊境的情況,何灌用笏板在御榻上畫,并以衣服上的花紋作為敵我態勢來向皇帝講解。皇帝說:“敵人都在我的觀察(掌握)之中了。”何灌擔任提點河東刑獄,遷西上閣門使、并兼任威州刺史、治理滄州。因為修治城障有功,再升任轉運使。朝廷下令運糧三十萬石到太原等三州。何灌進言說:“河水太淺負載不起大船,如果改用陸路運輸又要用八千輛車,這時沿邊麥子正好成熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏請報上去,得到了許可。過了不多久,何灌又治理岷州,引邈川水溉閑置的田地上千頃,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。后來平調到河州,不久又回到岷州,并擔任“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕田不受旱災之苦,那么人民就會樂于參加招募,而所需要的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議,興修水利。不到半年,就得到了質量良好的耕地二萬六千頃,招募到了弓箭手七千四百人,是其他行政路區相比是最成功的。何灌曾陪同遼國使者在玉津園射箭,一箭就射中了靶心,第二次射卻沒有射中。遼國使者說:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我是出于禮節讓讓客人你。”他整理弓箭再次射中了靶心,觀看的人贊嘆不已,皇帝親自賜酒慰勞他。何灌升任步軍都虞候。金兵南下進犯,朝廷全部調出禁軍交付梁方平帶領守衛黎陽。靖康元年正月二日,金兵打到滑州,梁方平往南敗逃。何灌的軍隊也望風而潰。整個黃河南岸沒有一個人可以抵擋敵軍,金兵于是徑直南下進攻京城。何灌來到京城,乞求入見皇帝,不被允許,而命令他守衛西部邊防。何灌在京師城下堅守奮戰了共三天,受傷死在戰場上,當時六十二歲。
4. 宋史何灌傳翻譯
何灌,字仲源,是開封祥符人。
何灌因為武選考中,擔任河東從事的官職。河東經略使韓縝對他說:“您是位奇士啊,將來總有一天會坐上我的位子。”
(后來)何灌擔任府州、火山軍巡檢的官職。遼國人經常越過邊境來取水,何灌親自發告劃定邊界,禁止遼國人前來。
遼國人忿怒地興兵進犯。何灌面對敵軍高高地向上射箭,每射必中,有的箭射中山崖,箭頭都能沒入到巖石之中。
敵軍大驚,把他當做神人,遲疑徘徊了好久,終于退縮離去了。之后過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相會,說起往昔的事情,歷數何巡檢的神妙箭法。
何灌說:“那就是我何灌啊。”蕭太師震驚地起身向何灌行禮。
何灌在河東做將領,與西夏人相遇,敵人的裝甲騎兵追過來,何灌射出的箭都能貫穿敵人的鎧甲,甚至于洞穿前胸,從后背射出,疊連貫穿后面的騎兵,西夏人害怕地退走了。張康國把何灌推薦給徽宗,徽宗召見了他,詢問西北邊境的情況,何灌用笏板在御榻上畫,并以衣服上的花紋作為敵我態勢來向皇帝講解。
皇帝說:“敵人都在我的觀察(掌握)之中了。”何灌擔任提點河東刑獄,遷西上閣門使、并兼任威州刺史、治理滄州。
因為修治城障有功,再升任轉運使。朝廷下令運糧三十萬石到太原等三州。
何灌進言說:“河水太淺負載不起大船,如果改用陸路運輸又要用八千輛車,這時沿邊麥子正好成熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏請報上去,得到了許可。
過了不多久,何灌又治理岷州,引邈川水溉閑置的田地上千頃,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。后來平調到河州,不久又回到岷州,并擔任“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。
何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕田不受旱災之苦,那么人民就會樂于參加招募,而所需要的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議,興修水利。
不到半年,就得到了質量良好的耕地二萬六千頃,招募到了弓箭手七千四百人,是其他行政路區相比是最成功的。何灌曾陪同遼國使者在玉津園射箭,一箭就射中了靶心,第二次射卻沒有射中。
遼國使者說:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我是出于禮節讓讓客人你。”他整理弓箭再次射中了靶心,觀看的人贊嘆不已,皇帝親自賜酒慰勞他。
何灌升任步軍都虞候。金兵南下進犯,朝廷全部調出禁軍交付梁方平帶領守衛黎陽。
靖康元年正月二日,金兵打到滑州,梁方平往南敗逃。何灌的軍隊也望風而潰。
整個黃河南岸沒有一個人可以抵擋敵軍,金兵于是徑直南下進攻京城。何灌來到京城,乞求入見皇帝,不被允許,而命令他守衛西部邊防。
何灌在京師城下堅守奮戰了共三天,受傷死在戰場上,當時六十二歲。
好了,文章到此結束,希望可以幫助到大家。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。